Hughes Kettner Stereo Amplifier Matrix 100 User Manual

Head & Combo  
Manual 1.0  
 
MATRIX™ 100 Manual  
Vorwort  
Inhalt  
Danke, dass Du Dich für ein Hughes & Kettner®  
Produkt entschieden hast. Mit dem MATRIX™100  
hast Du ein einzigartiges Gitarren-Sound-System  
erworben, dass Dir alles bietet, was beim  
Üben und auf der Bühne Spaß macht. Bei der  
Entwicklung des MATRIX™100 haben wir die  
Anregungen und Wünsche vieler Gitarristen  
aufgegriffen, um einen modernen Gitarrenamp  
zu konzipieren, der in puncto Soundqualität,  
Flexibilität, Leistung und praxisgerechter  
Bedienbarkeit die Bestmarke in der DFX-Amp  
Klasse definiert.  
Übersicht der Bedienelemente und  
Anschlüsse  
4
1
1.1  
1.2  
1.3  
1.4  
1.5  
1.6  
1.7  
1.8  
1.9  
1.9  
1.9.1  
Kanalanwahl und Effektparameter  
4
Instrumenten-Eingang, Kanäle und MASTER VOLUME 4  
Netzschalter und Netzanschluss  
Lautsprecheranschluss  
Kopfhörerausgang  
LINE-OUT  
4
4
5
5
5
5
5
5
5
CD/LINE INPUT  
FX SEND/RETURN  
FOOTSWITCH  
FOOTSWITCH  
Das „Gehirn“ Deines MATRIX™ 100 ist die  
innovative Autostore-FX-MATRIX, die es zum  
ersten Mal in dieser Amp-Klasse erlaubt,  
individuelle Effekt-Einstellungen separat für  
jeden Kanal zu speichern. Dies funktioniert auto-  
matisch und ohne zusätzliche Bedienschritte  
– eine geniale Funktion, die DFX-Amps endlich  
livetauglich macht!  
FX ON/OFF  
2
Die vier Kanäle des MATRIX™ 100  
5
2.1  
CLEAN  
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
2.1.1  
2.1.2  
2.2  
CLEAN VOL  
Klangregelung CLEAN  
CRUNCH  
Der MATRIX™ 100 ist mit einem digitalen Multi-  
FX-Prozessor ausgestattet, der die gängigen  
Effekte wie REVERB, DELAY, CHORUS, FLANGER  
und TREMOLO in bemerkenswert hoher Qualität  
liefert. Die vier Kanäle, die „Current Feedback“-  
Endstufe und der zusammen mit Celestion®  
entwickelte 12" RockDriver™ Ultra Lautsprecher  
spiegeln in ihrer Tonqualität die über 20-jährige  
Erfahrung der Hughes & Kettner®-Entwickler  
wider.  
2.2.1  
2.2.2  
2.3  
CRUNCH GAIN  
CRUNCH VOL  
LEAD  
2.3.1  
2.3.2  
2.4  
LEAD/WARP-GAIN  
LEAD VOL  
WARP  
2.4.1  
2.5  
WARP VOL  
Klangregelung CRUNCH, LEAD, WARP  
3
Die Effekte des MATRIX™ 100  
6
Ob als Combo oder als Head − der MATRIX™  
bringt alles mit, was beim Üben oder beim  
Live-Gig auf der großen Bühne inspiriert: Druck  
und Lautstärke, kristallklare CLEAN-Sounds,  
cremig warme CRUNCH- und LEAD-Sounds,  
hammerharte WARP-Sounds, und authentische  
Effekte, vereint mit live-tauglicher Bedienung.  
3.1  
MOD FX  
CHORUS  
FLANGER  
TREMOLO  
DELAY  
6
6
6
6
6
6
3.1.1  
3.1.2  
3.1.3  
3.2  
3.3  
REVERB  
Viel Spaß mit Deinem neuen MATRIX™ 100!  
4
Technische Daten  
7
3
 
MATRIX™ 100 Manual  
1
2
3
4
5
6
7
8
MATRIX™100  
Combo/Head  
Front  
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
MATRIX™100  
Combo  
Rear  
24  
25 26  
27 28 29 30  
31 32  
MATRIX™100 Head Rear  
Übersicht der Bedienelemente  
und Anschlüsse  
Regler 10-22 funktionieren wie Du es von einem klassischen  
Amp gewohnt bist. Die Einstellungen werden nicht abge-  
speichert, die Position des Reglers „gibt immer den Ton an“.  
1
1.1 Kanalanwahl und Effektparameter  
Über die Tasten 1-4 wählst Du einen der 4 Kanäle des  
1.3 Netzschalter und Netzanschluss  
MATRIX™ 100 an: CLEAN, CRUNCH, LEAD und WARP. Sie  
entsprechen den Tastern des mitgelieferten Fußschalters. Ist  
der Fußschalter angeschlossen, dienen die Taster 1-4 nur noch  
als Anzeige, das Umschalten übernimmt dann ganz allein der  
Fußschalter.  
Mit dem Schalter 23 wird der MATRIX™ 100 ein- bzw. ausge-  
schaltet. Bitte stelle sicher, dass sich der Schalter in Stellung OFF  
befindet bevor Du das Netzkabel an das Stromnetz anschließt.  
Der MATRIX™ 100 wird mit einem separaten Netzkabel  
ausgeliefert, welches an die Buchse 24 angeschlossen wird.  
Bitte vergewissere Dich, dass die Netzspannung mit dem  
auf der Rückseite des MATRIX™ 100 aufgedruckten Wert  
übereinstimmt. Ist dies nicht der Fall, oder passt das mitgelie-  
ferte Netzkabel nicht in die Steckdose, wende Dich bitte  
umgehend an Deinen Händler.  
Mit den Reglern 5-8 kannst Du den zum Kanal passenden Effekt  
einstellen. Die AUTOSTORE-Funktion der FX-MATRIX merkt sich  
automatisch für jeden Kanal die gewählte Effekteinstellung,  
Du brauchst die Settings nicht extra abzuspeichern. Selbst bei  
plötzlichem Ausschalten oder Stromausfall merkt sich die FX-  
MATRIX Deine Einstellung.  
1.4 Lautsprecheranschluss  
Buchse/Buchsenpaar 25 EXTERNAL SPEAKER bzw. SPEAKERS  
dient dem Anschluss von Lautsprecherboxen. Sowohl beim  
Combo als auch beim Head sind alle angeschlossenen Laut-  
sprecher parallel geschaltet.  
1.2 Instrumenten-Eingang, Kanäle und  
Master-Volume  
Die Input-Buchse 9 dient zum Anschluss Deiner Gitarre. Bitte  
verwende nur hochwertiges, abgeschirmtes Gitarren-Kabel.  
MATRIX™ 100 COMBO  
Mit den Reglern 10-21 bestimmst Du den Klang und die Laut-  
stärke der einzelnen Kanäle. Eine detaillierte Beschreibung der  
Kanäle findest Du in Kapitel 2. Regler 22 bestimmt die Gesamt-  
lautstärke des Amps. Bitte vergewissere Dich vor jedem Ein-  
schalten, dass der MASTER-VOL Regler auf Linksanschlag steht.  
EXTERNAL SPEAKER: An diese Buchse kannst Du Boxen mit  
einer Mindestimpedanz von 8 Ohm anschließen. Die Impedanz  
von 8 Ohm darf in keinem Fall unterschritten werden!  
4
 
MATRIX™ 100 Manual  
MATRIX™ 100 HEAD  
1.9.1 FX ON/OFF  
SPEAKERS: An das Topteil können zwei Boxen angeschlossen  
werden. Dabei darf die Mindestimpedanz von 4 Ohm in  
keinem Fall unterschritten werden! Das heißt, bei Belegung  
beider Buchsen dürfen nur Boxen mit je 8 Ohm oder höher, bei  
Belegung einer Buchse Boxen mit 4 Ohm oder höher ange-  
schlossen werden.  
Speziell für den Live-Einsatz bietet der Matrix™100 die  
Möglichkeit, zusätzlich zu den 4 schaltbaren Kanälen die  
internen Effekte einzeln ein- und auszuschalten. Hierzu wird  
an die Stereo-Klinkenbuchse 32 FX ON/OFF ein Fußschalter  
angeschlossen. Mit einem einfachen Fußschalter  
(z.B. Hughes & Kettner® FS-1) lassen sich gleichzeitig die  
Modulationseffekte und DELAY schalten, REVERB bleibt  
unbeeinflusst. Mit einem 2-fach Fußschalter (z.B. Hughes &  
Kettner® FS-2) lassen sich Modulationseffekte und DELAY,  
sowie unabhängig davon REVERB schalten.  
1.5 Kopfhörerausgang  
An Buchse 26 HEADPHONES kann ein handelsüblicher Stereo-  
Kopfhörer angeschlossen werden. Die Lautstärke ist über  
MASTER-VOL regelbar. Bitte verwende zum Anschluss des  
Kopfhörers immer Stereo-Klinken. Wird die Buchse mit einer  
Monoklinke belegt, kann dies zu Schäden des Kopfhöreraus-  
ganges führen. Bei Belegung der Buchse wird der Lautsprecher-  
ausgang des MATRIX™ 100 abgeschaltet.  
2
Die vier Kanäle des MATRIX™ 100  
1.6 LINE-OUT  
2.1 CLEAN  
Die LINE-OUT Buchse 27 (Monoklinke) führt das Amp-Signal  
mit allen Effekten um z.B. eine weitere Endstufe oder eine  
DI-BOX (z.B. Hughes & Kettner® RED BOX®) anzuschließen.  
Der CLEAN-Kanal ist so abgestimmt, dass sowohl Single Coil-  
Pickups als auch Humbucker optimal klingen.  
2.1.1 CLEAN VOL  
1.7 CD/LINE INPUT  
Regelt die Lautstärke des CLEAN-Kanals. Wie für Amps dieser  
Klasse gefordert, bleibt der CLEAN-Kanal lange wirklich clean.  
Je nach Ausgangsleistung der Pickups lassen sich jedoch auch  
leicht übersteuerte „Clip“ Sounds realisieren. Bei Single Coils  
empfiehlt es sich den Regler weit aufzudrehen. Hier liefert die  
Schaltung richtig Druck und knackig fette Mitten. Bei  
Humbucker solltest du diesen Regler eher im mittleren Bereich  
bewegen um kristallklare Clean-Sounds zu erhalten.  
An die Buchse 28 CD/LINE INPUT können über ein Stereo-  
klinkenkabel alle möglichen Line-Signale angeschlossen  
werden, z.B. ein CD-Player, um zu einem Playback zu spielen.  
Die Lautstärke wird mit dem Master-Volume Regler 22  
bestimmt.  
1.8 FX SEND/RETURN  
An die Buchse 29 FX RETURN kann der Ausgang eines Effekt-  
gerätes angeschlossen werden, an die Buchse 30 FX SEND  
der Eingang eines Effektgerätes. Der Effektweg ist seriell  
ausgeführt, der Effektanteil wird am Effektgerät selbst einge-  
stellt. Das Vorstufensignal des Amps wird komplett durch das  
eingeschleifte Effektgerät geführt und bearbeitet. Beachte  
bitte, dass die Soundqualität entscheidend von der Qualität  
des verwendeten Effektgerätes abhängt. Ein schlechter Effekt-  
prozessor kann die Soundqualität des MATRIX™ 100 stark  
beeinträchtigen.  
Verwende ausschließlich hochwertige Patchkabel, um  
Signalverluste, Störgeräusche oder Aussetzer zu vermeiden.  
Achte stets darauf dass das Effektgerät nicht übersteuert  
wird. Beachte dazu ggf. die Aussteuerungsanzeige des  
Effektgerätes und benutze die „Input“- und „Output“- Regler  
am Effektgerät zum Auspegeln.  
2.1.2 Klangregelung CLEAN  
BASS-, MID- und TREBLE-Regler. Mitten und Höhen beein-  
fl ussen sich gegenseitig, so wie es beim Vorbild Röhrenamp  
üblich und erwünscht ist: eine Höhenanhebung bewirkt eine  
Mittenabsenkung und umgekehrt. Diese Charakteristik ermög-  
licht eine große Bandbreite an Soundnuancen. Es empfiehlt  
sich mit dem Bass im CLEAN-Kanal sparsam umzugehen.  
Je mehr Mitten Du verwendest, umso besser setzt sich der  
CLEAN Sound in der Band durch. TREBLE regelt die glockigen  
Obertöne Deiner Gitarre.  
2.2 CRUNCH  
Overdrive-Sound à la Carte! Der zweite Kanal deckt das  
vielfältige Soundspektrum zwischen cleanen und übersteuerten  
Sounds ab. Er reagiert sensibel auf die Anschlagsdynamik und  
erlaubt eine nuancierte Kontrolle der Übersteuerung auch mit  
dem Volumen-Poti der Gitarre. Bei höheren CRUNCH-Settings  
trägt warmes Sustain den Ton, z.B. für singende Soli mit  
„atmender” Dynamik.  
„Verzerrer“ haben im Einschleifweg nichts zu suchen. Sie  
sollten vor den Input des Amps geschaltet werden.  
1.9 FOOTSWITCH  
Zu Deinem MATRIX™ 100 gehört ein 4-fach Fußschalter, der an  
die Buchse 31 angeschlossen wird. Der Fußschalter entspricht  
den Tasten 1-4 des MATRIX™ 100. Ist der Fußschalter ange-  
schlossen, dienen die Taster 1-4 nur noch als Anzeige, das  
Umschalten übernimmt dann ganz allein der Fußschalter.  
2.2.1 CRUNCH GAIN  
Kontrolliert die Eingangsempfindlichkeit des CRUNCH-Kanals  
und regelt somit den Verzerrungsgrad von „gerade noch” clean  
bis zu heiserem Overdrive. Auch hier gilt: Single Coils eher  
5
 
MATRIX™ 100 Manual  
weiter aufdrehen als Humbucker.  
den Charakter des Effektes ändern. Die Parameter sind dabei so  
gewählt, dass sich stets gut klingende Werte einstellen lassen,  
die schnell und unkompliziert zum gewünschten Effekt führen.  
Um die Modulationseffekte auszuschalten drehst du den Regler  
einfach auf Linksanschlag. Durch Drehen im Uhrzeigersinn  
ändert sich die Geschwindigkeit (Rate) der Modulationseffekte.  
Abhängig von der Rate wird die Modulationstiefe (Depth)  
automatisch so mitgeregelt, dass bei jeder Reglerstellung  
immer der bestmögliche Effektsound zu hören ist.  
2.2.2 CRUNCH VOL  
Regelt die Lautstärke des CRUNCH Kanals im Verhältnis zu den  
anderen Kanälen.  
2.3 LEAD  
Der aggressiv bissige British-Rock Sound.  
2.3.1 LEAD/WARP-GAIN  
Kontrolliert die Eingangsempfindlichkeit des LEAD- und des  
WARP-Kanals und regelt somit den Verzerrungsgrad von  
cremig weich über british rough bis zum NuMetal-Brett.  
3.1.1 CHORUS  
Bei langsamen Einstellungen klingt der CHORUS schön tief und  
fett, bestens geeignet für schwebende Balladensounds. Dank  
der automatisch mitgeregelten Effekt-Tiefe „jaulen“ schnelle  
CHORUS-Einstellungen nicht.  
2.3.2 LEAD VOL  
Regelt die Lautstärke des LEAD-Kanals im Verhältnis zu den  
anderen Kanälen.  
3.1.2 FLANGER  
Der langsame FLANGER „fräst richtig heftig“, mit den schnellen  
Einstellungen lassen sich aktuelle Rock- und Pop-Effekte  
realisieren.  
2.4 WARP  
Achtung! Hier schlägt das böse Herz des MATRIX™ 100. Dieser  
Kanal bietet den brüllenden High-Gain-Sound, den Du von  
NuMetal-Bands her kennst. Die Verzerrung lässt sich am besten  
mit einem grollenden RRrrrrrrrr beschreiben. Je nach Einstellung  
brettert dieser Kanal in bester NuMetal-Manier daher, bewegt  
sich im Post-Grunge und Alternative-Sektor oder donnert  
knallhart durch Death- und Gothic-Gefilde.  
3.1.3 TREMOLO  
Der klassische TREMOLO-Effekt eignet sich besonders für die  
Sounds der 60er Jahre, aber auch für moderne Effektsounds.  
3.2 DELAY  
Das DELAY wird über zwei Regler eingestellt: TIME regelt  
stufenlos die Zeit bis zur nächsten Wiederholung von 80ms  
bis 1400ms. Dabei wird das Feedback automatisch angepasst.  
Die kurzen DELAYs mit wenig Feedback eignen sich bestens  
für „Rockabilly“-Sounds, mit mittleren Zeiten sind perfekt für  
typische „U2“-Sounds, mit langen Zeiten lassen sich Kanon-  
artige „Queen“-Licks spielen. VOLUME regelt die Lautstärke  
der Wiederholungen von „aus“ bis „genauso laut wie das  
Original-Signal“.  
2.4.1 WARP VOL  
Regelt die Lautstärke des WARP-Kanals im Verhältnis zu den  
anderen Kanälen.  
2.5 Klangregelung CRUNCH, LEAD, WARP Um eine  
einfache Bedienung zu gewährleisten haben die drei Overdrive-  
Kanäle des MATRIX™ 100 eine gemeinsame Klangregelung.  
Hinter dieser Klangregelung verbergen sich drei verschiedene  
EQ-Schaltkreise, die automatisch mit dem Kanal umgeschlaltet  
werden. Deshalb passt z.B. eine für den LEAD Kanal gewählte  
EQ-Einstellung auch zum CRUNCH- und WARP-Kanal.  
3.3 REVERB  
Das REVERB ist einem klassischen Federhall authentisch nach-  
empfunden. Da es sich genauso verhält, lässt es sich auch  
genauso bedienen: mit dem Regler REVERB wird die Lautstärke  
des Federhalls eingestellt.  
3
Die Effekte des MATRIX™ 100  
Der MATRIX™ 100 ist mit drei unabhängigen „Effektgeräten“  
ausgestattet: Modulationseffekte, DELAY und Hall. Alle drei  
Effekttypen sind gleichzeitig nutzbar und unabhängig vonein-  
ander einstellbar. Die Einstellungen werden pro Kanal von der  
FX-MATRIX™ automatisch abgespeichert.  
3.1 MOD FX  
Der MATRIX™ 100 bietet Dir die drei wichtigsten Modulations-  
effekte: CHORUS, FLANGER und TREMOLO liegen hinterein-  
ander auf einem Regler. Im ersten Drittel ist der CHORUS  
aktiv, im zweiten Drittel der FLANGER, im letzten Drittel das  
TREMOLO. Innerhalb eines Drittels kannst Du mit diesem Poti  
6
 
MATRIX™ 100 Manual  
4
Technische Daten  
Sicherheitsrelevante Daten  
Primärsicherungswerte:  
220 – 230V  
117 V  
100 V  
T 1,25 A  
T 2,5 A  
T 3,15 A  
Sekundärsicherungswerte: T 2,5 A (2 Stück)  
Max. Leistungsaufnahme: 300 Watt  
Dauerleistung:  
Mindestimpedanz:  
100 Watt  
4 Ohm  
Eingänge  
INPUT:  
Buchse:  
Klinke  
Eingangsimpedanz:  
Empfindlichkeit:  
max. Eingangspegel:  
Buchse:  
Eingangsimpedanz:  
Empfindlichkeit:  
max. Eingangspegel:  
Buchse:  
1 M  
- 16 dBV  
+ 4 dBV  
Klinke  
FX- Return:  
CD - INPUT:  
6 KΩ  
+ 3 dBV  
+ 14 dBV  
Klinke  
Eingangsimpedanz  
Empfindlichkeit:  
max. Eingangspegel:  
22 KΩ  
- 2 dBV  
+ 14 dBV  
Ausgänge  
FX- Send:  
Buchse:  
Klinke  
Ausgangsimpedanz:  
Ausgangspegel:  
max. Ausgangspegel:  
Buchse:  
500 Ω  
3 dBV  
+ 10 dBV  
Klinke  
LINE - Output:  
Ausgangsimpedanz:  
Ausgangspegel:  
max. Ausgangspegel:  
Buchse:  
Verschaltung:  
Impedanz:  
Buchse:  
Verschaltung:  
Impedanz:  
220 Ω  
6 dBV  
+ 20 dBV  
Klinke  
parallel  
8−16 Ohm  
2 x Klinke  
parallel  
1 x 4−2 x 16 Ohm  
Klinke stereo  
550 Ω  
External Speaker:  
Speakers: (nur HEAD)  
Headphones:  
Buchse:  
Ausgangsimpedanz:  
Ausgangspegel:  
100 mW an 4−600 Ω  
7
 
MATRIX™ 100 Manual  
Foreword  
Table of Content  
Thank you for choosing a Hughes & Kettner®  
product. With the MATRIX™ 100, you now  
own a unique guitar-driven sound system that  
offers everything you need to have a blast at  
rehearsals and on stage. We factored the wishes  
and suggestions of many guitarists into the  
design of the MATRIX™ 100, aiming to turn  
up a modern guitar amp that would stand as a  
benchmark DFX amp. We accomplished what  
we set out to achieve. No comparable amp  
comes close to matching the MATRIX™’s sound  
quality, flexibility, performance and handling  
convenience.  
Overview of Control Features  
and Connectors  
1
9
1.1  
1.2  
1.3  
1.4  
1.5  
1.6  
1.7  
1.8  
1.9  
1.9.1  
Selecting Channels and Effect Parameters  
Instrument Inputs, Channels and Mater Volume  
Mains Switch and Mains Socket  
Speaker out  
9
9
9
10  
10  
10  
10  
10  
10  
10  
Headphones out  
LINE OUT  
CD/LINE INPUT  
FX SEND/RETURN  
FOOTSWITCH  
FX ON/OFF  
Your MATRIX™ 100’s nerve center is the inno-  
vative Autostore FX MATRIX™. For the first time,  
an amp in this class is able to store individual  
effect settings separately for every channel. And  
it does this automatically, without requiring  
additional programming steps. Finally, an  
ingenious function has arrived that makes the  
DFX amp a true gigging rig!  
2
The MATRIX™ 100’S four Channels  
10  
2.1  
CLEAN  
10  
10  
10  
10  
10  
10  
10  
11  
11  
11  
11  
11  
2.1.1  
2.1.2  
2.2  
CLEAN VOL  
CLEAN Voicing Section  
CRUNCH  
2.2.1  
2. 2.2  
2.3  
CRUNCH GAIN  
CRUNCH VOL  
LEAD  
The MATRIX™ 100 is equipped with a digital  
multi FX processor offering popular effects  
such as REVERB, DELAY, CHORUS, FLANGER  
and TREMOLO in remarkably high quality. Four  
channels, a Current Feedback power amp and  
12" RockDriver Ultra speakers, developed in a  
joint effort with Celestion®, deliver the goods  
– soul-stirring tone. When you power up and  
plug in, you’ll hear 20 years of Hughes &  
Kettner® amp engineering experience reflected  
in that tone.  
2.3.1  
2.3.2  
2.4  
LEAD/WARP-GAIN  
LEAD VOL  
WARP  
2.4.1  
2.5  
WARP VOL  
CRUNCH, LEAD, WARP Voicing Section  
3
3.1  
The MATRIX™ 100’s Effects  
11  
11  
11  
11  
11  
11  
11  
MOD FX  
CHORUS  
FLANGER  
TREMOLO  
DELAY  
3.1.1  
3.1.2  
3.1.3  
3.2  
Whether you opted for the combo or the head,  
rest assured that the MATRIX™ delivers the kind  
of inspiring response that is sure to supercharge  
your playing while practicing and performing  
on the big stage. You wanted it all – powerful  
and G-force sound pressure, crystal-clear clean  
sounds, creamy CRUNCH and lead tones, fire-  
breathing WARP sounds, and authentic effects.  
Now you got it, in a great, easily handled  
gigging amp to boot.  
3.3  
REVERB  
4
Technical Specifications  
12  
Here’s wishing you tons of fun with your new  
MATRIX™ 100!  
8
 
MATRIX™ 100 Manual  
1
2
3
4
5
6
7
8
MATRIX™100  
Combo/Head  
Front  
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
MATRIX™100  
Combo  
Rear  
24  
25 26  
27 28 29 30  
31 32  
MATRIX™100 Head Rear  
Overview of Control Features and  
Connectors  
This means that the actual position of the knob determines the  
amp’s sounds.  
1
1.1 Selecting channels and effect parameters  
1.3 Mains switch and mains socket  
Use buttons 1 to 4 to select the MATRIX™ 100’s four channels,  
CLEAN, CRUNCH, LEAD and WARP. These buttons correspond  
to the buttons on the included footswitch. When the footswitch  
is connected, buttons 1 to 4 serve display purposes only, and  
the footswitch switches channels.  
Use switch 23 to turn the MATRIX™ 100 on and off. Make a  
habit of checking to make sure that the switch is set to the OFF  
position before you connect the power cable to a mains power  
supply. The MATRIX™ 100 ships with a separate power cord  
that connects to socket 24. Please ensure that the mains  
voltage matches the value indicated on the back panel of the  
MATRIX™ 100. Get in touch with your Hughes & Kettner®  
dealer immediately if this is not the case or the included mains  
cord’s plug does not fit into the wall outlet.  
Use knobs 5 to 8 to adjust the effect for the given channel. The  
FX MATRIX’s Autostore function automatically saves the edited  
effect settings for every channel. You do not need to store  
settings separately. Even if the amp is suddenly switched off or  
power fails, the FX MATRIX™ will recall your settings.  
1.4 Speaker out  
Use jack or jack pair 25, EXTERNAL SPEAKER or SPEAKERS,  
to connect speakers. All speakers are connected in parallel for  
both the combo and the head.  
1.2 Instrument inputs, channels and master volume  
Connect your guitar to input 9. Please use high-quality shielded  
cords only.  
MATRIX™ 100 COMBO  
Use knobs 10 to 21 to shape the sound and determine the  
volume of individual channels. You’ll find a detailed description  
of the channels in section 2. Knob 22 determines the amp’s  
overall volume level. Always turn the MASTER knob all the way  
down – that is, counterclockwise as far as it will go - before  
powering your amp up.  
EXTERNAL SPEAKER: Connect cabinets with 8 ohms minimum  
impedance to this jack. The impedance of connected speakers  
must never be lower than 8 ohms!  
MATRIX™ 100 HEAD  
SPEAKERS: You can connect two cabinets to the head. The  
minimum impedance is 4 ohms; ensure your rig’s impedance  
never drops below 4 ohms! If you plug cabs into both jacks,  
each cabinet’s impedance must be 8 ohms or higher. If you  
Knobs 10 to 22 work in the same tried-and-true manner as  
the controls on a classic amp. These settings are not stored.  
9
 
MATRIX™ 100 Manual  
same time, leaving REVERB unaffected. You can use a double  
footswitch (such as the Hughes & Kettner® FS-2) to switch the  
modulation effects and DELAY, and REVERB seperately.  
plug a cab into just one jack, its impedance must be 4 ohms or  
higher.  
1.5 Headphones out  
Connect standard stereo headphones to jack 26, HEADPHONES.  
Adjust the volume via the MASTER knob. Always plug in a  
stereo 1/4" jack when connecting headphones. The headphones  
output may be damaged if you insert a mono plug into the jack.  
The MATRIX™ 100 speaker output is deactivated when a plug  
is inserted into this jack.  
The MATRIX™ 100’s  
four Channels  
2
2.1 CLEAN  
The Clean is channel is tweaked to sound sweet when driven by  
single-coil as well as humbucking pickups.  
1.6 LINE OUT  
Use jack 27, LINE OUT, (mono 1/4" jack) to patch out the amp’s  
signal, including all effects, to another power amp or a DI box  
(for example, the Hughes & Kettner® RED BOX).  
2.1.1 CLEAN VOL  
Adjusts the CLEAN channel’s volume level. Players who opt for  
this class of amp demand a clean channel with enough head-  
room to ensure it remains clean. This amp certainly does that.  
Depending on the pickups’ output power, you may also be able  
to dial in a touch of grit. For single-coils, we recommend that  
you turn the knob well up. Do this, and the amp will reward  
you with tight&punchy midrange response that is both crisp  
and fat. If your axe sports humbuckers, set this knob some-  
where around the 12 o’clock position for crystal-clear clean  
tone.  
1.7 CD/LINE INPUT  
Use jack 28, CD/LINE INPUT, to patch in any type of line signal.  
For example, you could plug in a CD player to play along with  
a recorded track. Use a cord equipped with stereo 1/4" jack  
plugs to do this. Adjust the level using knob 22, MASTER  
VOLUME.  
1.8 FX SEND/RETURN  
Connect an effect device’s output to jack 29, FX RETURN;  
connect an effect device’s input to jack 30, FX SEND. The  
effects loop is a serial circuit, so adjust the effect amount (or  
wet-to-dry balance) at the effect device. The entire preamp  
signal is routed through the inserted effector and processed  
there. Please note that your rig’s sound quality depends to  
a considerable extent on the quality of the employed effect  
device. A poor-quality signal processor can have an adverse  
effect on the MATRIX™ 100’s sound quality.  
2.1.2 Clean Voicing Section: BASS, MID and TREBLE  
knobs. MID and TREBLE controls influence each other, as is  
standard and desirable in the tube amps that this voicing  
section is patterned on. If you boost the high end, mids are cut  
and vice versa. This sound-shaping feature lets you to dial in a  
wide variety of subtle tonal variations. We recommend that you  
go easy on the bass for the CLEAN channel. Generally, the more  
mids you dial in, the more assertive your clean tone in the  
band’s soundscape. Note that the TREBLE knob shapes your  
guitar signal’s bell-like overtones.  
Use high-quality patch cords only to prevent signal loss,  
background noise and drop-outs.  
Ensure that the effect device is not being overdriven. Be sure  
to keep an eye on whatever type of level meter, gain indicator  
or overload lamp the effects device is equipped with, and  
adjust its input and output controls accordingly.  
Fuzz boxes, overdrives and distortion units don’t belong in an  
FX loop. Plug them into the amp’s input.  
2.2 CRUNCH  
Overdriven sounds à la carte! This channel covers a diverse  
tonal spectrum ranging from squeaky clean to gritty overdrive.  
It responds to every nuance in your picking attack, granting you  
precise control over the amount of overdrive via your guitar‘s  
volume knob. Higher CRUNCH knob settings elicit warm  
sustain that is ideal for singing leads with breathy dynamics.  
1.9 FOOTSWITCH  
Your MATRIX™ 100 comes with a four-way footswitch that  
plugs into jack 31. The buttons on the footswitch correspond  
to buttons 1 to 4 on the MATRIX™ 100’s front panel. When  
the footswitch is plugged into the amp, buttons 1 to 4 serve  
display purposes only, and the footswitch switches channels.  
2.2.1 CRUNCH GAIN  
Controls the CRUNCH channel’s input sensitivity and thus the  
amount of saturation. You can dial in anything from tone that  
is just sweet enough to pass for clean to throaty tones that are  
distinctly rough around the edges. Again, crank the knob for  
single-coils; back it off a bit for humbuckers.  
1.9.1 FX ON/OFF  
Especially for live performances, the Matrix™ 100 enables you  
to turn the internal effects on and off individually, in addition  
to the 4 switchable channels. To do this, you need to con-  
nect a footswitch to the stereo 32 FX ON/OFF jack. Using a  
simple footswitch (such as the Hughes & Kettner® FS-1) will  
enable you to switch the modulation effects and DELAY at the  
2.2.2 CRUNCH VOL  
Controls the CRUNCH channel’s level; use it to determine the  
balance between it and the other channels.  
10  
 
MATRIX™ 100 Manual  
2.3 LEAD  
a hip effect sound offering real-world utility.  
Yields hard-hitting, snarling British rock tone.  
2.3.1 LEAD/WARP GAIN  
3.1.1 CHORUS  
Controls the LEAD and WARP channel’s input sensitivity and  
thus the amount of saturation, with distortion option ranges  
from creamy smooth to British grit and chunky NuMetal  
thunder.  
Low CHORUS settings yield a slow throb for thick, underwater  
sounds that work great with ballads. Courtesy of automatic  
effect depth adjustment, higher CHORUS settings do not evoke  
that dreaded “seasick” tone.  
2.3.2 LEAD Vol  
3.1.2 FLANGER  
Controls the LEAD channel’s level; use it to determine the  
balance between it and the other channels.  
Slow FLANGER settings yield a stately sweeping whoosh effect,  
while faster settings give you swirly effects often heard in con-  
temporary rock and pop tunes.  
2.4 WARP  
Beware! The MATRIX™ 100’s heart of darkness, this channel  
offers fierce high-gain sounds of a flavor favored by popular  
NuMetal bands. This brand of distortion is best described as an  
angry roar. Depending on this channel’s settings, you can dial  
monster NuMetal tone, grinding post-grunge and alternative  
sounds, and thunderous death and Gothic metal noise.  
3.1.3 TREMOLO  
Though the classic TREMOLO effect is great for recreating the  
sounds of ‘60s, it also serves up some hip effects that work  
wonders for contemporary tunes.  
3.2 DELAY  
DELAY is controlled via two knobs: TIME is an infinitely variable  
knob that sweeps smoothly to the next repetition from 80 ms  
to 1400 ms. Feedback is adjusted accordingly and automatically.  
Short DELAYs with minimal feedback conjure great slap-back  
rockabilly sounds, while medium-length DELAYs are perfect for  
U2-style jangle. Long DELAY times let you come up with cas-  
cading, Queen-style licks. The VOLUME knob determines the  
level of repetitions, with a control range sweeping from off to  
as loud as the original signal.  
2.4.1 WARP VOL  
Controls the WARP channel’s level; use it to determine the  
balance between it and the other channels.  
2.5 CRUNCH, LEAD, WARP Voicing Section  
For handling ease, the MATRIX™ 100’s three overdrive  
channels share common voicing controls. However, behind  
these tone controls are three different EQ circuits that are  
automatically switched along with the channel. This is why an  
EQ setting that you have dialed in for the LEAD channel works  
so well with the CRUNCH and WARP channels.  
3.3 REVERB  
The REVERB is an authentic-sounding emulation of a classic  
springreverb. It handles and responds just like the original:  
Simply twist the REVERB knob to adjust the spring REVERB’s  
volume.  
3
The MATRIX™ 100’s Effects  
The MATRIX™ 100 features three independent effects -  
modula-tion, DELAY and REVERB. All three effect models  
may be used simultaneously and adjusted independently. The  
MATRIX™ FX automatically stores settings for each channel.  
3.1 MOD FX  
The MATRIX™ 100 puts at your disposal the three most sought-  
after modulation effects: A CHORUS, FLANGER and TREMOLO  
are all assigned to one knob. CHORUS is assigned to the first  
third of the knob’s control range, FLANGER to the second, and  
TREMOLO to the final third. You can sweep the knob within  
each third to adjust the effect’s characteristics. We staked out  
the parameters so that you can swiftly and easily dial in settings  
that elicit good-sounding, useful variations of the desired effect.  
To switch off modulation effects, simply twist the knob to the  
far left. Twisting the knob clockwise adjust the modulation  
effect’s rate. Modulation depth is adjusted automatically  
according to the rate setting so that every knob position yields  
11  
 
MATRIX™ 100 Manual  
4
Technical Specifications  
Safety-related Data  
Primary fuses:  
220 – 230V  
117V  
T 1.25 A  
T 2.5 A  
100V  
T 3.15 A  
Secondary fuses:  
Max. power consumption:  
Continuous power:  
T 2.5 A (2 each)  
300 watts  
100 watts  
4 ohms  
Minimum impedance:  
Inputs  
INPUT:  
Jack type:  
1/4"  
Input impedance:  
Sensitivity:  
Max. input level:  
Jack type:  
1 MΩ  
- 16 dBV  
+ 4 dBV  
1/4"  
FX Return:  
CD INPUT:  
Input impedance:  
Sensitivity:  
Max. input level:  
Jack type:  
6 KΩ  
+ 3 dBV  
+ 14 dBV  
1/4“  
Input impedance  
Sensitivity:  
Max. input level:  
22 KΩ  
- 2 dBV  
+ 14 dBV  
Outputs  
FX Send:  
Jack type:  
1/4"  
Output impedance:  
Output level:  
Max. output level:  
Jack type:  
500 Ω  
3 dBV  
+ 10 dBV  
1/4"  
LINE Output:  
Output impedance:  
Output level:  
Max. output level:  
Jack type:  
Circuit:  
Impedance:  
Jack type:  
Circuit:  
Impedance:  
Jack type:  
220 Ω  
6 dBV  
+ 20 dBV  
1/4"  
parallel  
8 to 16 ohms  
Two 1/4"  
parallel  
1x4 to 2x16 ohms  
1/4" stereo  
550 Ω  
External Speaker:  
Speakers: (HEAD only)  
Headphones:  
Output impedance:  
Output level:  
100 mW an 4 - 600 Ω  
12  
 
MATRIX™ 100 Manual  
Prefacio  
Contenido  
Gracias por comprar un producto  
Visión general de los elementos de  
Hughes & Kettner. Con MATRIX™ 100 has  
adquirido un sistema de sonido para guitarra  
exclusivo que te ofrece todo lo que necesitas  
para disfrutar cuando toques y sobre el  
escenario. Para el desarrollo de MATRIX™ 100  
hemos utilizado las sugerencias y deseos de  
muchos guitarristas, para diseñar un amplificador  
para guitarra moderno, que define la mejor  
marca en la clase de amplificador DFX en cuanto  
a calidad de sonido, flexibilidad, potencia y  
manejabilidad práctica.  
1
mando y conexiones  
14  
1.1  
1.2  
1.3  
1.4  
1.5  
1.6  
1.7  
1.8  
1.9  
1.9.1  
Selección de canal y parámetros de efecto  
14  
Entrada de instrumentos, canales y volumen Master 14  
Interruptor de red y conexión de red  
Conexión de altavoz  
Salida de auriculares  
LINE-OUT  
14  
14  
15  
15  
15  
15  
15  
15  
CD/LINE INPUT  
FX SEND/RETURN  
FOOTSWITCH  
FX ON/OFF  
El „cerebro“ de tu MATRIX™ 100 es el  
innovador Autostore-FX-MATRIX™, que permite  
por primera vez en esta clase de amplificadores  
guardar configuraciones de efectos individuales  
independientes para cada canal. Esto funciona  
automáticamente y sin etapas de manejo  
adicionales – ¡una función genial que hace  
finalmente que los amplificadores DFX sean  
aptos para el directo!  
2
Los cuatro canales del MATRIX™ 100 15  
2.1  
CLEAN  
15  
15  
15  
15  
15  
15  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
2.1.1  
2.1.2  
2.2  
CLEAN VOL  
Regulación de Sonido CLEAN  
CRUNCH  
2.2.1  
2. 2.2  
2.3  
CRUNCH GAIN  
CRUNCH VOL  
MATRIX™ 100 está equipado con un procesador  
Multi-FX digital que suministra los efectos  
normales en una calidad destacablemente alta,  
como REVERB, DELAY, CHORUS, FLANGER  
y TREMOLO. Los cuatro canales, la etapa final  
„Current Feedback“ y el altavoz de 12" Rock-  
driver Ultra desarrollado junto con Celestion®  
refl ejan en su calidad de sonido los más de  
20 años de experiencia de los diseñadores de  
Hughes & Kettner.  
LEAD  
2.3.1  
2.3.2  
2.4  
LEAD/WARP-GAIN  
LEAD VOL  
WARP  
2.4.1  
2.5  
WARP VOL  
Regulación de Sonido CRUNCH, LEAD, WARP  
3
Los efectos del MATRIX™ 100  
16  
3.1  
MOD FX  
CHORUS  
FLANGER  
TREMOLO  
DELAY  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
En Combo o como Head - el MATRIX™ tiene  
todo lo que inspira al tocar o en los conciertos  
en directo sobre grandes escenarios: potencia  
y volumen, sonidos limpios y transparentes,  
CRUNCHs y Leads cálidos, warps martilleantes  
y efectos auténticos combinados con un manejo  
adecuado para el directo.  
3.1.1  
3.1.2  
3.1.3  
3.2  
3.3  
REVERB  
4
Datos técnicos  
17  
¡Que disfrutes con tu nuevo MATRIX™ 100!  
13  
 
MATRIX™ 100 Manual  
1
2
3
4
5
6
7
8
MATRIX™100  
Combo/Head  
Front  
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
MATRIX™100  
Combo  
Rear  
24  
25 26  
27 28 29 30  
31 32  
MATRIX™100 Head Rear  
determina el volumen total del amplificador. Antes de cada  
conexión, comprueba que el regulador MASTER-VOL está en  
el tope izquierdo.  
Visión general de los elementos  
de mando y conexiones  
1
1.1Selección de canal y parámetros de efecto  
Por medio de las teclas 1-4 puedes seleccionar uno de los 4  
canales del MATRIX™ 100: CLEAN, CRUNCH, LEAD y WARP.  
Corresponden a las teclas del interruptor de pie suministrado.  
Cuando el interruptor de pie está conectado, las teclas 1-4  
sólo sirven como indicación, la conmutación solamente la  
realiza el interruptor de pie.  
Los reguladores 10-22 funcionan como estás acostumbrado  
en los amplificadores clásicos. Los ajustes no se guardan, la  
posición del regulador “indica siempre el tono“.  
1.3 Interruptor de red y conexión de red  
Con el interruptor 23 se conecta o desconecta el MATRIX™  
100. Comprueba que el interruptor esté en la posición OFF  
antes de conectar el cable de red a la corriente. El MATRIX™  
100 se alimenta a través de un cable de red independiente  
que se conecta a la toma 24. Comprueba que la tensión de red  
coincide con el valor indicado en la parte trasera del MATRIX™  
100. Si no es así o el cable de red suministrado no encaja en la  
caja tomacorriente, ponte inmediatamente en contacto con tu  
distribuidor.  
Con los reguladores 5-8 puede ajustarse el efecto adecuado  
para el canal. La función AUTOSTORE del FX-MATRIX™ indica  
automáticamente el ajuste de efecto seleccionado para cada  
canal, no es necesario guardar los ajustes adicionalmente. Al  
desconectar bruscamente o si hay un fallo de corriente, FX-  
MATRIX™ memoriza el ajuste.  
1.2 Entrada de instrumentos, canales  
y volumen Master  
La toma Input 9 se usa para conectar la guitarra. Utiliza  
1.4 Conexión de altavoz  
El par de tomas 25 EXTERNAL SPEAKER o SPEAKERS sirve para  
conectar cajas de altavoz. Tanto en Combo como también en  
Head, todos los altavoces están conectados en paralelo.  
exclusivamente un cable apantallado de alta calidad.  
Con los reguladores 10-21 puedes determinar el sonido y el  
MATRIX™ 100 COMBO  
volumen de los diferentes canales. Encontrarás una descripción  
detallada de los canales en el capítulo 2. El regulador 22  
EXTERNAL SPEAKER: En esta toma puedes conectar cajas con  
una impedancia mínima de 8 ohmios. ¡No debe bajarse nunca  
14  
 
MATRIX™ 100 Manual  
de la impedancia de 8 ohmios!  
conectado el interruptor de pie, las teclas 1-4 sólo sirven como  
indicación de que l conmutación la realiza exclusivamente el  
interruptor de pie.  
MATRIX™ 100 HEAD  
SPEAKERS: En el Head pueden conectarse dos cajas. ¡No debe  
bajarse nunca de la impedancia de 4 ohmios! Esto significa que  
cuando están ocupadas ambas tomas sólo deben conectarse  
cajas con 8 ohmios o más cada una, cuando se ocupa una  
toma con cajas de 4 ohmios o más.  
1.9.1 FX ON/OFF  
Matrix™100 ofrece, especialmente en el caso del uso en  
directo, la posibilidad de activar y desactivar por separado los  
efectos internos, además de los 4 canales conmutables. Para  
ello se le integra un conmutador de pie al toma con pestillo  
estéreo 32 FX ON/OFF. Con un simple conmutador de pie (por  
ej. Hughes & Kettner® FS-1) se puede activar al mismo tiempo  
los efectos de modulación y el DELAY, mientras que REVERB no  
tiene influencia alguna. Con un conmutador de pie doble (por  
ej. Hughes & Kettner® FS-2) se puede activar los efectos de  
modulación y el DELAY, y al mismo tiempo la REVERB en forma  
independiente.  
1.5 Salida de auriculares  
En la toma 26 HEADPHONES pueden conectarse unos  
auriculares estéreo normales. El volumen se regula con  
MASTER-VOL. Para conectar los auriculares utiliza siempre un  
jack estéreo. Si la toma se ocupa con un jack mono pueden  
producirse daños en la salida de auriculares. Si se ocupa la  
toma, se desconecta la salida del altavoz del MATRIX™ 100.  
1.6 LINE-OUT  
La toma LINE-OUT 27 (jack mono) conduce la señal de  
amplificador con todos los efectos, por ejemplo, para conectar  
otra etapa final o una DI-BOX (por ejemplo, Hughes & Kettner  
RED BOX).  
Los cuatro canales del  
MATRIX™ 100  
2
2.1 CLEAN  
El canal Clean está ajustado de forma que suenan óptimamente  
tanto pickups Single Coil como Humbucker.  
1.7 CD/LINE INPUT  
En la toma 28 CD/LINE INPUT pueden conectarse a través de  
un cable de jack estéreo todas las señales de línea posibles,  
por ejemplo, un reproductor de CD para reproducir en play-  
back. El volumen se determina con el regulador de volumen  
Master 22.  
2.1.1 CLEAN VOL  
Regula el volumen del canal CLEAN. Como se requiere para  
los amplificadores de esta clase, el canal CLEAN está  
realmente limpio durante mucho tiempo. Sin embargo, según  
la potencia de salida, los pickups pueden realizar también  
sonidos ”Clip” ligeramente sobremodulados. En los Single  
Coils se recomienda abrir el regulador ampliamente. Aquí la  
conexión proporciona una presión adecuada y medios  
saturados. Con Humbucker deberías ajustar preferentemente  
este regulador en la zona central para obtener sonidos Clean  
transparentes.  
1.8 FX SEND/RETURN  
En la toma 29 FX RETURN puede conectarse la salida de un  
aparato de efectos, en la toma 30 FX SEND la entrada de un  
aparato de efectos. La vía de efectos está ejecutada en serie, la  
parte de efectos se ajusta en el aparato de efectos. La señal  
de etapa previa del amplificador se conduce y procesa  
completa a través del aparato de efectos conectado en bucle.  
Ten en cuenta que la calidad del sonido depende de manera  
fundamental del aparato de efectos utilizado. Un procesador  
de efectos defectuoso puede perjudicar considerablemente la  
calidad del sonido del MATRIX™ 100.  
Utiliza exclusivamente un cable Patch de alta calidad,para  
evitar pérdidas de señal, ruidos parásitos o fallos.  
Asegúrate siempre que el aparato de efectos no se  
sobremodule. Ten en cuenta la indicación de modulación del  
aparato de efectos y utiliza los reguladores „Inputy„Output“  
en el aparato de efectos para reducir el nivel.  
2.1.2 Regulación de Sonido CLEAN  
Reguladores BASS, MID y TREBLE. Los medios y agudos se  
influyen recíprocamente, como es normal y se desea en el  
modelo del amplificador de válvulas: un aumento de los  
agudos produce una reducción de los medios y a la inversa.  
Esta característica permite una amplia banda de matices de  
sonido. Se recomienda prudencia al manipular el canal CLEAN  
con el bajo. Cuantos más medios utilices, mejor se impone  
el sonido Clean en la banda. TREBLE regula los armónicos  
acampanados de tu guitarra.  
Los „generadores de distorsión“ no tienen nada que hacer  
en la vía de bucle. Deben conectarse delante de la Input del  
amplificador.  
2.2 CRUNCH  
¡Sonido Overdrive a la carta! El segundo canal cubre el variado  
espectro de sonido entre sonidos limpios y sobremodulados.  
Reacciona de forma sensible a la dinámica de tope y permite  
un control matizado de la sobremodulación también con el  
potenciómetro de volumen de la guitarra. Con los ajustes  
CRUNCH superiores, el tono adquiere un Sustain cálido, por  
ejemplo, para tonos afinados con dinámica ”que respira”.  
1.9 Footswitch  
Tu MATRIX™ 100 cuenta con un interruptor de pie de 4  
posiciones que se conecta a la toma 31. El interruptor de  
pie corresponde a las teclas 1-4 del MATRIX™ 100. Si está  
15  
 
MATRIX™ 100 Manual  
2.2.1 CRUNCH GAIN  
3.1 MOD FX  
Controla la sensibilidad de entrada del canal CRUNCH y regula  
de este modo el grado de distorsión “todavía” limpio hasta  
Overdrive ronco. También aquí deben abrirse más los Single  
Coils que Humbucker.  
El MATRIX™ 100 te ofrece los tres efectos de modulación más  
importantes: CHORUS, FLANGER y TREMOLO se encuentran  
consecutivamente en un regulador. En el primer tercio está  
activo CHORUS, en el segundo FLANGER, en el último  
TREMOLO. Dentro de un tercio puede modificarse el carácter  
del efecto con este potenciómetro. Los parámetros están  
seleccionados de forma que pueden ajustarse siempre valores  
que suenen bien, que causen siempre un efecto deseado, sin  
complicaciones. Para desconectar los efectos de modulación,  
gira el regulador al tope izquierdo. Girando en sentido horario  
se modifica la velocidad (Rate) de los efectos de modulación.  
Dependiendo del Rate se regula automáticamente la  
profundidad de modulación (Depth) de forma que cada  
posición del regulador permite escuchar siempre el mejor  
sonido de efecto posible.  
2.2.2 CRUNCH VOL  
Regula el volumen del canal CRUNCH en relación a los otros  
canales.  
2.3 LEAD  
El agresivo sonido British-Rock mordiente.  
2.3.1 LEAD/WARP-GAIN  
Controla la sensibilidad de entrada del canal LEAD y del WARP  
y regula de este modo el grado de distorsión desde blando,  
pasando por british rough hasta Nu Metal Brett.  
3.1.1 CHORUS  
2.3.2 LEAD VOL  
Regula el volumen del canal LEAD en relación a los otros  
canales.  
Con los ajustes lentos, CHORUS suena bellamente profundo y  
saturado, ideal para las baladas de sonido flotante. Gracias a las  
profundidades de efecto reguladas automáticamente, el ajuste  
CHORUS rápido no ”aúlla“.  
2.4 WARP  
¡Atención! Aquí late el corazón perverso del MATRIX™ 100.  
Este canal ofrece el rugido del sonido High Gain, que conoces  
de las bandas Nu Metal. La mejor descripción de la distorsión  
es un RRrrrrrrrr retumbante. Según el ajuste, este canal tabletea  
en el mejor estilo Nu Metal, se mueve en el Post-Grunge y el  
sector alternativo o retumba brutalmente mediante campos  
Death y Gothic.  
3.1.2 FLANGER  
El FLANGER lento “fresa intensamente“, con los ajustes rápidos  
pueden realizarse efectos Rock y Pop actuales.  
3.1.3 TREMOLO  
El efecto TREMOLO clásico es especialmente apropiado para  
los sonidos de los años 60, pero también para sonidos de  
efecto modernos.  
2.4.1 WARP VOL  
Regula el volumen del canal WARP en relación a los otros  
3.2 DELAY  
canales.  
El DELAY se ajusta a través de dos reguladores: TIME regula  
gradualmente el tiempo hasta la siguiente repetición desde  
80 ms hasta 1400 ms. Para ello se adapta automáticamente  
el Feedback. Los DELAYs cortos con poco Feedback son muy  
apropiados para los sonidos “Rockabilly“, con tiempos medios  
son perfectos para los sonidos ”U2“ típicos, con tiempos largos  
pueden interpretarse licks ”Queen“ tipo canon. VOLUME  
regula el volumen de las repeticiones desde “desactivado“  
hasta ”la misma potencia que la señal original“.  
2.5 Regulación de Sonido CRUNCH, LEAD, WARP  
Para garantizar un fácil manejo, los tres canales Overdrive  
del MATRIX™ 100 tienen una regulación acústica común.  
Detrás de esta regulación acústica se ocultan tres circuitos de  
conmutación EQ diferentes que se conmutan automáticamente  
con el canal. Por lo tanto, por ejemplo, un ajuste EQ  
seleccionado para el canal LEAD es apto también para los  
canales CRUNCH y WARP.  
3.3 REVERB  
REVERB es un springreverb clásico reproducido de forma  
auténtica. Dado que se comporta igual, también puede  
manejarse igual: con el regulador REVERB se ajusta el volumen  
del Federhall.  
3
Los efectos del MATRIX™ 100  
El MATRIX™ 100 está equipado con tres “aparatos de efecto“  
independientes: efectos de modulación, DELAY y Hall. Los  
tres tipos de efectos son utilizables simultáneamente y pueden  
ajustarse independientemente entre sí. Los ajustes se guardan  
automáticamente por canal en FX-MATRIX™.  
16  
 
MATRIX™ 100 Manual  
4
Datos técnicos  
Datos relevantes para la seguridad  
Valores de fusible primario:  
220 – 230V  
117 V  
T 1,25 A  
T 2,5 A  
100 V  
T 3,15 A  
Valores de fusible secundario:  
Absorción de potencia máx.:  
Potencia constante:  
T 2,5 A (2 unidades)  
300 Vatios  
100 Vatios  
4 Ohmios  
Impedancia mínima:  
Entradas  
INPUT:  
Toma:  
Jack  
Impedancia de entrada:  
Sensibilidad:  
Nivel de entrada máx.:  
Toma:  
1 MΩ  
- 16 dBV  
+ 4 dBV  
Jack  
FX- Return:  
CD - INPUT:  
Impedancia de entrada:  
Sensibilidad:  
Nivel de entrada máx.:  
Toma:  
6 KΩ  
+ 3 dBV  
+ 14 dBV  
Jack  
Impedancia de entrada:  
Sensibilidad:  
Nivel de entrada máx.:  
22 KΩ  
- 2 dBV  
+ 14 dBV  
Salidas  
FX- Send:  
Toma:  
Jack  
Impedancia de salida:  
Nivel de salida:  
Nivel de salida máx.:  
Toma:  
500 Ω  
3 dBV  
+ 10 dBV  
Jack  
LINE - Output:  
Impedancia de salida:  
Nivel de salida:  
Nivel de salida máx.:  
Toma:  
Cableado:  
Impedancia:  
Toma:  
Cableado:  
Impedancia:  
Toma:  
220 Ω  
6 dBV  
+ 20 dBV  
Jack  
paralelo  
8 a 16 Ohmios  
2 x jack  
paralelo  
1 x 4 bis 2 x 16 Ohmios  
Jack estéreo  
550 Ω  
External Speaker:  
Speakers: (sólo HEAD)  
Headphones:  
Impedancia de salida:  
Nivel de salida:  
100 mW en 4 - 600 Ω  
17  
 
MATRIX™ 100 Manual  
Avant-propos  
Sommaire  
Nous vous remercions de la confiance que vous  
nous témoignez en ayant acheté ce produit  
Hughes & Kettner®. Avec le MATRIX™ 100,  
vous accédez à un système d’ampli pour guitare  
unique qui vous offrira tout ce à quoi vous  
aspirez, en répétition comme sur scène. En  
développant le MATRIX™ 100, nous avons tenu  
compte des suggestions et desiderata de  
nombreux guitaristes, de façon à concevoir un  
ampli guitare moderne qui deviendrait la  
référence dans la catégorie des amplis DFX en  
matière de qualité sonore, de flexibilité, de  
puissance et de convivialité.  
1
Présentation des commandes et connexion  
1.1  
1.2  
1.3  
1.4  
1.5  
1.6  
1.7  
1.8  
1.9  
1.9.1  
Sélection de canal et paramètres d’effet  
Entrée instruments, canaux et volume principal  
Interrupteur principal et connexion secteur  
Connexion des haut-parleurs  
Sortie casque d’écoute  
LINE OUT  
19  
19  
19  
19  
20  
20  
20  
20  
20  
20  
CD/LINE INPUT  
FX SEND/RETURN  
PÉDALIER  
FX ON/OFF  
Le « cerveau » de votre MATRIX™ 100 est  
l’Autostore-FX-MATRIX novateur qui, pour la  
première fois dans cette catégorie d’amplis,  
permet de sauvegarder séparément par canal les  
réglages d’effet spécifiques. Il faut en outre  
savoir que toutes ces fonctionnalités sont  
automatiques et ne nécessitent aucune  
commande supplémentaire – une fonction  
géniale qui permet enfin d’envisager les amplis  
DFX sur scène !  
2
Les quatre canaux du MATRIX™ 100 20  
2.1  
CLEAN  
20  
20  
20  
20  
20  
21  
21  
21  
21  
21  
21  
21  
2.1.1  
2.1.2  
2.2  
CLEAN VOL  
Réglages Sonores CLEAN  
CRUNCH  
2.2.1  
2. 2.2  
2.3  
CRUNCH GAIN  
CRUNCH VOL  
LEAD  
2.3.1  
2.3.2  
2.4  
LEAD/WARP-GAIN  
Le MATRIX™ 100 est doté d’un processeur  
Multi-FX numérique qui offre les effets courants  
comme REVERB, DELAY, CHORUS, FLANGER et  
TREMOLO avec une qualité remarquablement  
élevée. Les quatre canaux de l’étage de  
puissance « Current Feedback » et le haut-  
parleur RockDriver™ Ultra 12" mis au point  
en collaboration Celestion® témoignent par  
leur qualité sonore des 20 ans biens sonnés  
d’expérience de Hughes & Kettner® en matière  
de développement.  
LEAD VOL  
WARP  
2.4.1  
2.5  
WARP VOL  
Réglages Sonores CRUNCH, LEAD, WARP  
3
Les effets du MATRIX™ 100  
22  
3.1  
MOD FX  
CHORUS  
FLANGER  
TREMOLO  
DELAY  
21  
21  
21  
21  
21  
21  
3.1.1  
3.1.2  
3.1.3  
3.2  
En Combo comme en Head, le MATRIX™ laisse  
libre cours à votre inspiration en répétition  
comme en concert sur les plus grandes scènes :  
pression et volume, sons Clean cristallins, sons  
CRUNCH et Lead chaleureux et crémeux, sons  
WARP durs comme un coup de marteau et effets  
authentiques s’associent à une utilisation tout à  
fait compatible avec la scène.  
3.3  
REVERB  
4
Caractéristiques techniques  
22  
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec  
votre nouveau MATRIX™ 100 !  
18  
 
MATRIX™ 100 Manual  
1
2
3
4
5
6
7
8
MATRIX™100  
Combo/Head  
Front  
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
MATRIX™100  
Combo  
Rear  
24  
25 26  
27 28 29 30  
31 32  
MATRIX™100 Head Rear  
Présentation des commandes  
et connexion  
propos, assurez-vous qu’avant chaque mise sous tension, ce  
potentiomètre MASTER-VOL soit ramené complètement à  
gauche.  
1
1.1Sélection de canal et paramètres d’effet  
Les touches 1 à 4 vous permettent de sélectionner l’un des  
quatre canaux du MATRIX™ 100 : CLEAN, CRUNCH, LEAD et  
WARP. Elles correspondent aux touches du pédalier livré avec  
l’appareil. À noter qu’à partir du moment où le pédalier est  
raccordé, les touches 1 à 4 de l’ampli ne servent plus que de  
témoins, la commutation étant alors entièrement assurée au  
départ du pédalier.  
Les potentiomètres 10 à 22 fonctionnent comme sur un  
ampli classique. Autrement dit, les réglages ne sont pas  
sauvegardés, car c’est la position du bouton qui « donne le  
ton ».  
1.3 Interrupteur principal et connexion secteur  
L’interrupteur 23 permet d’allumer et d’éteindre le  
MATRIX™ 100. Veillez toujours à ce que cet interrupteur soit  
en positon OFF avant de raccorder le câble d’alimentation au  
secteur. Le MATRIX™ 100 est livré avec un câble secteur  
séparé qui se raccorde à la prise 24. Comme toujours, assurez-  
vous que la tension secteur soit conforme à celle indiquée au  
dos du MATRIX™ 100. Si ce n’était pas le cas ou si le câble  
secteur fourni n’entrait pas dans la prise, adressez-vous  
directement à votre revendeur.  
Les potentiomètres 5 à 8 permettent de régler l’effet adapté  
au canal correspondant. La fonction AUTOSTORE du FX-MATRIX  
détecte automatiquement le réglage d’effet sélectionné pour  
chaque canal ; il n’est donc pas nécessaire de sauvegarder  
en plus les paramètres. Même en cas de déconnexion ou de  
coupure de courant inopinées, le FX-MATRIX conserve vos  
réglages.  
1.2 Entrée instruments, canaux et volume principal  
Le jack d’entrée 9 sert à la connexion de votre guitare. Veillez  
à utiliser uniquement un câble blindé de qualité.  
1.4 Connexion des haut-parleurs  
La prise (les prises) 25 EXTERNAL SPEAKER (ou SPEAKERS)  
sert (servent) au raccordement du (des) haut-parleur(s). Pour le  
Combo comme pour le Head, tous les haut-parleurs raccordés  
sont branchés en parallèle.  
Les potentiomètres 10 à 21 vous permettent de régler le son  
et le volume des différents canaux. Le chapitre 2 vous fournira  
une description détaillée de ces canaux. Le potentiomètre 22  
détermine, quant à lui, le volume général de l’ampli. À ce  
MATRIX™ 100 COMBO  
HAUT-PARLEUR EXTERNE: Cette prise permet de raccorder des  
19  
 
MATRIX™ 100 Manual  
enceintes d’une impédance minimale de 8 ohms. Attention:  
Ne jamais descendre sous cette impédance de 8 ohms !  
1.9 PÉDALIER  
Votre MATRIX™ 100 est livré avec un quadruple pédalier qui  
se branche sur la prise 31. Ce pédalier correspond aux touches  
1 à 4 du MATRIX™ 100, si bien qu’à partir du moment où il  
est raccordé, les touches 1 à 4 de l’ampli ne servent plus que  
de témoins, la commutation s’effectuant alors intégralement au  
départ du pédalier.  
MATRIX™ 100 HEAD  
HAUT-PARLEURS: Deux enceintes peuvent être raccordées au  
Head. Dans ce cas, l’impédance minimale est de 4 ohms et ne  
doit en aucun cas être inférieure ! En d’autres termes, si vous  
décidez d’occuper les deux prises, raccordez uniquement des  
haut-parleurs de 8 ohms chacun minimum et si vous employez  
une seule prise, utilisez un haut-parleur de 4 ohms minimum.  
1.9.1 FX ON/OFF  
Particulièrement pour la mise en direct Matrix™ 100 offre la  
possibilité, supplémentairement aux 4 canaux commutables,  
d´activer et de désactiver séparément les effets internes. Pour  
cette raison un commutateur à pied est connecté au jack stéréo  
32 FX ON/OFF. A l´aide d´un simple commutateur à pied (p.e.  
Hughes & Kettner® FS-1) les effets de modulation et DELAY se  
laissent activer en même temps, tandis que REVERB n´est pas  
du tout influencé. Avec un commutateur à pied double (p.e.  
Hughes & Kettner® FS-2) l´effet de modulation et DELAY se  
laissent activer et en même temps REVERB peut être activer de  
façon indépendante.  
1.5 Sortie casque d’écoute  
La prise 26 HEADPHONES permet de raccorder un casque  
d’écoute stéréo courant, dont le volume se règlera via le  
potentiomètre MASTER-VOL. Utilisez toujours un casque muni  
d’un jack stéréo, car si la prise reçoit un jack mono, la sortie  
casque d’écoute risque d’être endommagée. Si le connecteur  
femelle est occupé, la sortie de haut-parleur du MATRIX™ 100  
est désactivée.  
1.6 LINE OUT  
La prise LINE-OUT 27 (jack mono) donne le signal de l’ampli  
avec tous les effets pour raccorder, par exemple, un étage  
de puissance ou un DI-BOX (Hughes & Kettner RED BOX)  
supplémentaires.  
Les quatre canaux du  
MATRIX™ 100  
2
2.1 CLEAN  
Le canal Clean est paramétré de façon à ce que les micros  
simple bobinage mais aussi les Humbucker sonnent de façon  
optimale.  
1.7 CD/LINE INPUT  
La prise 28 CD/LINE INPUT permet de raccorder tous les  
signaux Line possibles via un câble jack stéréo, comme un  
lecteur de CD destiné à diffuser une bande-son. Ici aussi, le  
volume se règle via le potentiomètre MASTER-VOL 22.  
2.1.1 CLEAN Vol  
Règle le volume du canal CLEAN. Comme il est de mise sur  
les amplis de cette qualité, le canal CLEAN reste réellement  
« clean » longtemps. Selon la puissance de sortie du micro,  
il est cependant aussi possible d’obtenir des sons « Clip »  
légèrement saturés. Avec les micros simple bobinage, il est  
recommandé d’ouvrir largement le potentiomètre, ce qui  
permet d’obtenir une pression importante et des médiums à la  
fois énergiques et onctueux. Si le micro est un Humbucker, il  
faudra plutôt régler le potentiomètre sur la plage centrale pour  
obtenir des sons Clean cristallins.  
1.8 FX SEND/RETURN  
La prise 29 FX RETURN peut accueillir la sortie d’une unité  
d’effets, tandis que la prise 30 FX SEND recevra l’entrée d’une  
unité d’effets. La boucle d’effets est réalisée en série, la partie  
effets se réglant sur l’unité d’effets elle-même. Le signal du  
préampli passe intégralement par une unité d’effets branchée  
et y est travaillé. Veuillez noter à ce propos que la qualité  
sonore dépend essentiellement de la qualité de l’unité d’effets  
employée. En d’autres termes, un processeur d’effets de  
mauvaise qualité peut considérablement affecter la qualité  
sonore du MATRIX™ 100. Utilisez exclusivement des câbles  
Patch de haute qualité, afin d’éviter les pertes de signal, les  
bruits parasites ou des défaillances au niveau du son.  
Veillez toujours à ce que votre unité d’effets ne soit pas  
surmodulée. Le cas échéant, tenez compte du niveau de  
modulation indiqué par votre unité d’effets et utilisez les  
potentiomètres « Input » et « Output » de votre unité d’effets  
pour niveler.  
2.1.2 Réglages Sonores CLEAN  
Potentiomètres BASS, MID et TREBLE. Les aigus et les  
médiums s’influencent réciproquement comme c’est le cas par  
exemple – et comme il est souhaité – sur un ampli à lampes :  
une augmentation des aigus entraîne une diminution des  
médiums et vice versa. Cette caractéristique permet d’offrir un  
grand éventail de nuances sonores. Nous recommandons une  
certaine modération au niveau des basses sur le canal CLEAN.  
Plus vous utiliserez de médiums, plus la qualité du son Clean  
sur cette plage sera élevée. Le potentiomètre TREBLE gère  
pour sa part les aigus de votre guitare.  
Ne branchez jamais d’effets distordants dans la boucle  
d’effets. Ceux-ci doivent être branchés en amont, avant  
l’entrée de l’ampli.  
20  
 
MATRIX™ 100 Manual  
2.2 CRUNCH  
Son Overdrive à la carte ! Ce deuxième canal couvre le spectre  
sonore diversifié situé entre les sons Clean et les sons saturés.  
Il réagit avec beaucoup de sensibilité au dynamisme de  
l’attaque et permet une régulation nuancée de la saturation, y  
compris au moyen du potentiomètre de volume de la guitare.  
Un CRUNCH réglé haut permet d’obtenir un Sustain chaud,  
notamment pour les solos chantés à dynamique « respirante ».  
3
Les effets du MATRIX™ 100  
Le MATRIX™ 100 est doté de trois unités d’effets  
indépendantes : effets de modulation, DELAY et Hall. Ces  
trois types d’effet sont utilisables simultanément et réglables  
indépendamment les uns des autres. Les réglages sont  
automatiquement sauvegardés, canal par canal, via le FX-  
MATRIX™.  
2.2.1 CRUNCH GAIN  
Contrôle la sensibilité d’entrée du canal CRUNCH et régule  
ainsi le niveau de distorsion depuis un « encore un peu Clean »  
jusqu’à un Overdrive hyperpuissant. Ici aussi, les micros simple  
bobine nécessiteront une ouverture supérieure à celle requise  
par un Humbucker.  
3.1 MOD FX  
Le MATRIX™ 100 vous offre les trois principaux effets de  
modulation – CHORUS, FLANGER et TREMOLO – par tiers  
successifs sur un seul et même potentiomètre. Le premier  
tiers permet d’activer le CHORUS, le deuxième le FLANGER  
et le troisième le TREMOLO. Sur chaque tiers de la course de  
ce potentiomètre, vous pouvez donc modifier le caractère de  
l’effet concerné. Les paramètres ont été spécifiés de telle sorte  
que vous obtiendrez toujours d’excellentes valeurs sonores, ce  
qui vous permettra d’obtenir rapidement et sans complication  
l’effet désiré. Pour couper les effets de modulation, il vous  
suffit de ramener le potentiomètre à fond à gauche. Lorsque  
vous tournez celui-ci dans le sens des aiguilles d’une montre,  
vous modifiez en fait la vitesse (Rate) des effets de modulation.  
Selon cette vitesse, la profondeur de modulation (Depth)  
sera réglée automatiquement, si bien que chaque position  
du potentiomètre permet toujours d’obtenir le meilleur effet  
sonore possible.  
2.2.2 CRUNCH VOL  
Régule le volume du canal CRUNCH par rapport aux autres  
canaux.  
2.3 LEAD  
Le son Rock anglais mordant et agressif.  
2.3.1 LEAD/WARP-GAIN  
Contrôle la sensibilité d’entrée des canaux LEAD et WARP et  
règle ainsi le niveau de surmodulation depuis une disto légère  
et crémeuse jusqu’à un British Rough en passant par un Nu  
Metal Brett.  
2.3.2 LEAD VOL  
3.1.1 CHORUS  
Règle le volume du canal LEAD par rapport aux autres canaux.  
Au début de sa plage de réglages, le CHORUS génère déjà  
un effet profond et onctueux, parfaitement adapté au son  
de ballades planantes. Grâce à la profondeur d’effet réglée  
simultanément, on évite les effets de « glapissement » d’un  
CHORUS réglé fort.  
2.4 WARP  
Attention : C’est ici que bat le cœur méchant du MATRIX™  
100. Ce canal offre en effet le High Gain Sound rugissant tel  
que pratiqué par les Nu Metal Bands. On pourrait décrire au  
mieux la disto comme un grondement qui, selon le réglage  
adopté pour ce canal, offre un excellent son Nu Metal  
susceptible d’évoluer vers du Post-Grunge ou de l’Alternative,  
voire de s’affirmer sans complexe dans le Death et le Gothic.  
3.1.2 FLANGER  
Une petite dose de FLANGER assure un « fraisage déjà  
puissant », tandis qu’une dose plus soutenue permet d’obtenir  
les sons Pop et Rock actuels.  
2.4.1 WARP VOL  
3.1.3 TREMOLO  
Règle le volume du canal WARP en fonction des autres canaux.  
L’effet TREMOLO classique convient particulièrement aux sons  
des années 60, mais aussi à certains effets sonores modernes.  
2.5 Réglages Sonores CRUNCH, LEAD,WARP  
Pour garantir la simplicité d’utilisation, les trois canaux  
Overdrive du MATRIX™ 100 possèdent un réglage sonore  
commun. Ce dispositif de réglage dissimule en fait trois circuits  
d’égalisation différents, commutés automatiquement avec le  
canal. C’est pourquoi un réglage d’égalisation sélectionné pour  
le canal LEAD convient également pour les canaux CRUNCH  
ou WARP.  
3.2 DELAY  
Le DELAY se règle au moyen de deux potentiomètres : d’une  
part, le potentiomètre TIME permet de régler progressivement  
le temps jusqu’à la répétition suivante, et ce, sur une  
plage allant de 80 ms à 1400 ms. Le feed-back est alors  
automatiquement adapté. Les DELAYs courts avec peu de  
feed-back conviennent idéalement aux sons « Rockabilly »,  
tandis que les durées moyennes sont parfaitement adaptées à  
des sons « U2 » typiques, les périodes longues correspondant  
pour leur part très bien aux Licks en canon façon « Queen ».  
21  
 
MATRIX™ 100 Manual  
4
Caractéristiques techniques  
Caractéristiques de sécurité  
Valeurs des fusibles primaires:  
220 – 230 V  
117 V  
T 1,25 A  
T 2,5 A  
100 V  
T 3,15 A  
Valeurs des fusibles secondaires:  
Puissance absorbée max.:  
Puissance nominale continue:  
Impédance minimale:  
T 2,5 A (2x)  
300 watts  
100 watts  
4 ohms  
Entrées  
INPUT:  
Prise:  
Jack  
Impédance d’entrée:  
Sensibilité:  
Niveau d’entrée maxi:  
Prise:  
1 MΩ  
-16 dBV  
+4 dBV  
Jack  
FX-Return:  
CD-INPUT:  
Impédance d’entrée:  
Sensibilité:  
Niveau d’entrée maxi:  
Prise:  
6 kΩ  
+3 dBV  
+14 dBV  
Jack  
Impédance d’entrée:  
Sensibilité:  
Niveau d’entrée maxi:  
22 kΩ  
-2 dBV  
+14 dBV  
Sorties  
FX-Send:  
Prise :  
Jack  
Impédance de sortie:  
Niveau de sortie: 3 dBV  
Niveau de sortie maxi:  
Prise:  
500 Ω  
+10 dBV  
Jack  
LINE-Output:  
Impédance de sortie:  
Niveau de sortie:  
Niveau de sortie maxi:  
Prise:  
220 Ω  
6 dBV  
+20 dBV  
Jack  
Haut-parleur externe:  
Branchement:  
Impédance:  
Haut-parleurs:(HEAD uniquement) Prise:  
Branchement:  
En parallèle  
8 à 16 ohms  
Jack 2 x  
En parallèle  
1 x 4 à 2 x 16 ohms  
Jack stéréo  
550 Ω  
Impédance:  
Prise:  
Impédance de sortie:  
Niveau de sortie:  
Casque d’écoute:  
100 mW sous 4 - 600 Ω  
22  
 
MATRIX™ 100 Manual  
Prefazione  
Indice  
Grazie per aver scelto un prodotto dalla gamma  
Hughes & Kettner. Con il MATRIX™ 100 hai  
acquistato uno straordinario sistema sonoro  
per chitarre che ti offre tutto il necessario per  
divertirti sia in sala prove che sul palcoscenico.  
Sviluppando il MATRIX™ 100, i nostri tecnici  
hanno preso in considerazione le idee e i  
desideri di tanti chitarristi per concepire un  
amplificatore moderno che si stabilisce come  
campione della classe dei amplificatori DFX nelle  
discipline qualità sonora, flessibilità, potenza,  
praticità ed utilizzo facile.  
1
Breve descrizione dei collegamenti e controlli  
1.1  
1.2  
1.3  
1.4  
1.5  
1.6  
1.7  
1.8  
1.9  
1.9.1  
Selezione dei canali e parametri degli effetti  
Ingresso strumento, canali e Master-Volume  
Interruttore di corrente e collegamento rete  
Collegamento per altoparlanti  
Presa cuffia  
24  
24  
24  
24  
25  
25  
25  
25  
25  
25  
LINE OUT  
CD/LINE INPUT  
FX SEND/RETURN  
FOOTSWITCH  
FX ON/OFF  
Il „cervello“ del tuo MATRIX™ 100 è l’innovativo  
feature Autostore-FX-MATRIX™ che ti consente  
di memorizzare separatamente le tue individuali  
regolazioni di effetto per ogni canale – una  
comodità mai visto prima in questa classe  
di amplificatori. La memorizzazione avviene  
automaticamente senza dover manipolare alcuni  
controlli – una funzione geniale che rende gli  
amplificatori DFX finalmente adatti per l’uso sul  
palcoscenico.  
2
I quattro canali del MATRIX™ 100  
25  
2.1  
CLEAN  
25  
25  
25  
25  
25  
25  
25  
26  
26  
26  
26  
26  
2.1.1  
2.1.2  
2.2  
CLEAN VOL  
Regolazione di Tonalità CLEAN  
CRUNCH  
2.2.1  
2. 2.2  
2.3  
CRUNCH GAIN  
CRUNCH VOL  
Il MATRIX™ 100 è munito di un processore  
multieffetti digitale (Multi-FX) che ti mette a  
disposizione i richiesti effetti REVERB, DELAY,  
CHORUS, FLANGER e TREMOLO in ottima  
qualità. I quattro canali, la finale di potenza  
“Current Feedback” e gli altoparlanti da 12"  
RockDriver™ Ultra, sviluppati in cooperazione  
con la ditta Celestion®, ti offrono le grandi  
qualità sonore che sono il risultato di oltre venti  
anni di esperienza dei tecnici Hughes & Kettner.  
LEAD  
2.3.1  
2.3.2  
2.4  
LEAD/WARP-GAIN  
LEAD VOL  
WARP  
2.4.1  
2.5  
WARP VOL  
Regolazione di Tonalità CRUNCH, LEAD, WARP  
3
Gli effetti del MATRIX™ 100  
26  
3.1  
MOD FX  
CHORUS  
FLANGER  
TREMOLO  
DELAY  
26  
26  
26  
26  
26  
26  
Sia come Combo che nella versione Head – il  
MATRIX™ 100 ti offre tutto il necessario per  
ispirarti sulle prove o nei concerti sui grandi  
palcoscenici: Potenza e grandi riserve di volume,  
cristallini suoni CLEAN, cremosi e calorosi  
suoni CRUNCH e LEAD, suoni WARP durissimi,  
effetti autentici in combinazione con un utilizzo  
facile che non ti fa perdere tempo inutile sul  
palcoscenico.  
3.1.1  
3.1.2  
3.1.3  
3.2  
3.3  
REVERB  
4
Caratteristiche Tecniche  
27  
Ti auguriamo molto successo e divertimento col  
tuo nuovo MATRIX™ 100!  
23  
 
MATRIX™ 100 Manual  
1
2
3
4
5
6
7
8
MATRIX™100  
Combo/Head  
Front  
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
MATRIX™100  
Combo  
Rear  
24  
25 26  
27 28 29 30  
31 32  
MATRIX™100 Head Rear  
Breve descrizione dei collegamenti  
e controlli  
abituato, cioé come quelli di un amplificatore tradizionale. I  
setting non vengono memorizzati – la posizione attuale del  
controllo influisce sempre sul suono.  
1
1.1 Selezione dei canali e parametri degli effetti  
Tramite i tasti 1 a 4 puoi selezionare uno dei canali del  
MATRIX™ 100: CLEAN, CRUNCH, LEAD e WARP. I tasti  
corrispondono a quelli del selettore a pedale compreso. Se  
il selettore a pedale è collegato, i tasti 1 a 4 servono soltanto  
come indicatori – la selezione dei canali in questo caso viene  
eseguita unicamente col selettore a pedale.  
1.3 Interruttore di corrente e collegamento rete  
L’interruttore 23 serve ad accendere e spegnere il MATRIX™  
100. Fai attenzione che l’interruttore si trovi sulla posizione  
OFF prima di collegare il cavo di alimentazione alla corrente.  
Il MATRIX™ 100 viene consegnato con un separato cavo di  
alimentazione da collegare alla presa 24. Assicurati che la  
tensione della rete di corrente alla quale stai per collegarti  
corrisponda al valore indicato sul pannello posteriore del  
MATRIX™ 100. Se questo non fosse il caso o se il cavo di  
alimentazione incluso non si inserisce nella presa di corrente  
contatta subito il tuo rivenditore.  
I controlli 5 a 8 servono a selezionare e a regolare l’effetto  
adatto al canale. La funzione AUTOSTORE del FX-MATRIX  
memorizza automaticamente la regolazione dell’effetto scelto  
per ogni singolo canale, quindi non c’è bisogno di memorizzare  
gli setting separatamente. FX-MATRIX memorizza i tuoi setting  
anche nel caso di un’improvvisa mancanza di corrente.  
1.4 Collegamento per altoparlanti  
La presa o le due prese 25 EXTERNAL SPEAKER risp. SPEAKERS  
servono a collegare dei cabinet. Tutti gli altoparlanti collegati  
sono cablati in parallela sia nella versione Combo che nella  
versione Head.  
1.2 Ingresso strumento, canali e Master-Volume  
La presa Input 9 serve a collegare la tua chitarra. Bada sempre  
di utilizzare soltanto cavi schermati di alta qualità.  
I controlli 10 a 21 servono a regolare la tonalità e il volume dei  
singoli canali. In capitolo 2 troverai una dettagliata descrizione  
dei canali. Il controllo 22 serve a regolare il volume totale  
dell’amplificatore. Bada sempre che il controllo MASTER VOL  
sia completamente girato verso sinistra prima di accendere  
l‘amplificatore.I controlli 10 a 22 funzionano come lo sei  
MATRIX™ 100 COMBO  
EXTERNAL SPEAKER: Presa per collegare cabinet con un  
impedenza minima di 8 Ohm. Non sottopassare mai  
l’impedenza minima di 8 Ohm!  
24  
 
MATRIX™ 100 Manual  
MATRIX™ 100 HEAD  
1.9.1 FX ON/OFF  
SPEAKERS: Puoi collegare due cabinet alla testata. Fai  
attenzione di non sottopassare mai l’impedenza minima di 4  
Ohm! Vale a dire; se vuoi collegare due cabinet alle due prese,  
bada che ciascuno abbia un impedenza minima di 8 Ohm. Se  
invece vuoi collegare un cabinet a una presa sola bada che  
questo abbia un impedenza minima di 4 Ohm.  
In particolare per l‘utilizzo dal vivo Matrix™ 100 offre  
l‘opportunità di attivare e disattivare singolarmente gli effetti  
interni, oltre ai 4 canali regolabili. A questo scopo viene  
collegato un interruttore a pedale alla boccola stereo a maniglia  
32 FX ON/OFF. Con un semplice interruttore a pedale  
(ad esempio Huges & Kettner® FS-1) si possono attivare  
contemporaneamente gli effetti di modulazione ed il DELAY,  
mentre l’effetto REVERB non subisce modificazioni. Con un  
doppio interruttore a pedale (ad esempio Huges & Kettner®  
FS-2) si possono inserire gli effetti di modulazione ed il DELAY,  
l’effetto REVERB può essere invece inserito indipendentemente  
da essi  
1.5 Presa cuffia  
Alla presa 26 HEADPHONES puoi collegare una cuffia stereo.  
Puoi regolare il volume tramite il controllo MASTER-VOL. Usa  
sempre un jack stereo per collegare la cuffia. Se inserisci un jack  
mono nella presa cuffia, puoi danneggiare la uscita. Se avente  
collegato una cuffia viene disattivata l’uscita per altoparlanti.  
1.6 LINE-OUT  
Alla presa LINE-OUT (jack mono) è presente il segnale  
dell’amplificatore con gli effetti aggiunti – la presa serve a  
collegare un’ulteriore finale di potenza o una DI-BOX (p. e.  
Hughes & Kettner RED BOX)  
2
I quattro canali del MATRIX™ 100  
2.1 CLEAN  
Il canale Clean è sintonizzato appositamente per ricevere  
ottimi risultati sonori sia con un pickup single coil che con un  
humbucker.  
1.7 CD/LINE INPUT  
Puoi usare un cavo jack stereo per collegare alla presa 28 CD/  
LINE INPUT ogni tipo di segnale Line, per esempio un lettore  
CD che puoi usare come playback da accompagnare con la  
tua chitarra. Il volume viene regolato col controllo 22 MASTER  
VOL.  
2.1.1 CLEAN VOL  
Controlla il livello di volume del canale CLEAN. Come richiesto  
per amplificatori di questo tipo, il canale CLEAN rimane  
veramente pulito, anché a livelli di volume elevati. A seconda  
della potenza di uscita del tuo pickup però puoi anche  
realizzare suoni “Clip” leggermente saturati. Se stai usando un  
single coil, ti consigliamo di girare il controllo a un valore  
elevato. Così il circuito ti offre un’enorme potenza e  
impressionanti e croccanti medi. Se invece stai usando un  
humbucker, ti consigliamo di regolare il controllo su un valore  
medio per ottenere cristallini suoni Clean.  
1.8 FX SEND/RETURN  
Puoi collegare l’uscita di un processore effetti alla presa 29  
FX RETURN e l’ingresso del processore effetti alla presa 30 FX  
SEND. Il loop effetti è cablato in modo seriale e puoi regolare  
la quota dell’effetto usando gli appositi controlli del processore  
effetti. Questo significa che il segnale della sezione preamp  
viene completamente elaborato nel processore effetti collegato  
in serie. Bada che la qualità del sound dipende altamente dalla  
qualità del processore effetti che stai usando. Un processore  
effetti di scarsa qualità può influire negativamente sulle  
caratteristiche tonali del MATRIX™ 100.  
L’uso esclusivo di cavi di alta qualità ti aiuterà ad evitare  
perdite di segnale, ronzii o altre malfunzioni.  
Bada sempre che l’ingresso del processore effetti non venga  
saturato. Consulta eventualmente il display del tuo processore  
effetti e riduci la sua sensibilità d’ingresso tramite i controlli  
”Input” e ”Output”  
2.1.2 Regolazione di Tonalità CLEAN  
Controlli BASS, MID e TREBLE. I controlli medi ed alti  
influiscono l’uno sull´altro, come consueto e desiderato coi  
amplificatori valvolari che servono da modello: se vanno  
aumentati gli suoni alti, quelli medi vengono tagliati e  
viceversa. Questa charatteristicha ti offre di creare una varietà  
di suoni pressoché infinita. Ti consigliamo di non mettere  
troppi bassi nel canale CLEAN. Più medi metti, più il suono  
clean riesce ad imporrsi nel suono della band. TREBLE regola gli  
armonici (i suoni da campana) della tua chitarra.  
Mai collegare effetti di distorsione al loop seriale. Questi si  
collegano sempre prima dell’input dell’amplificatore.  
2.2 CRUNCH  
1.9 FOOTSWITCH  
Overdrive-Sound à la Carte! Questo canale copre l´intera  
gamma di suoni che va dal Clean all´Overdrive. La sua  
sensibile risposta alla dinamica del tuo attacco ti da la possibilità  
di controllare ogni fine sfumatura di overdrive anche con il  
controllo di volume della tua chitarra. A livelli di CRUNCH  
elevati, il tuo suono viene accompagnato da un lungo sustain,  
Insieme al tuo MATRIX™ 100 riceverai un selettore a pedale da  
collegare alla presa 31. Il selettore a pedale corrisponde ai tasti  
1 a 4 del MATRIX™ 100. Se il selettore a pedale è collegato, i  
tasti 1 a 4 servono soltanto come indicatori – la selezione dei  
canali in questo caso viene eseguita unicamente col selettore a  
pedale.  
25  
 
MATRIX™ 100 Manual  
ideale per melodici assoli che respirano una grande dinamica.  
memorizzati automaticamente dalla FX-MATRIX™.  
2.2.1 CRUNCH GAIN  
3.1 MOD FX  
Controlla la sensibilità d´ingresso del canale CRUNCH e quindi  
il conseguente livello di distorsione: da un „appena pulito“ fino  
all’Overdrive massimo. Anche in questo caso ti consigliamo:  
Alza il livello dei single coils e frena un pò il livello dei  
humbucker.  
il MATRIX™ 100 ti offre i più importanti tre tipi di effetti  
modulanti: CHORUS, FLANGER e TREMOLO – azionabili con  
un singolo controllo. Nel primo terzo del circolo viene attivato  
il CHORUS, nel secondo terzo il FLANGER e nell’ultimo terzo il  
TREMOLO. In ciascuno dei terzi puoi utilizzare il controllo per  
cambiare il carattere dell’effetto. Abbiamo scelto i parametri  
giusti per farti sintonizzare il controllo su valori che suonano  
bene e che servono ad ottenere l’effetto desiderato in un  
baleno. Se non vuoi utilizzare effetti modulanti, basta  
semplicemente girare il controllo completamente sulla sinistra.  
Girandolo nel senso orario, cambi la velocità dei effetti  
modulanti. A seconda della rate, la profondità della  
modulazione (depth) viene sintonizzata automaticamente per  
avere a disposizione sempre il migliore suono di effetto.  
2.2.2 CRUNCH VOL  
Regola il volume del canale CRUNCH in relazione agli altri  
canali.  
2.3 LEAD  
Il suono aggressivo e mordente del rock britannico.  
2.3.1 LEAD/WARP-GAIN  
Controlla la sensibilità d’ingresso dei Canali LEAD e WARP e  
regola il grado di distorsione partendo da un cremoso velluto,  
passando alla ruvida giacca di pelle inglese ed arrivando alla  
carta smerigliata del nu metal.  
3.1.1 CHORUS  
A velocità moderate, il CHORUS suona bello potente e con  
grande quota di bassi, idoneo per il suono avvogliente delle  
ballate. Grazie alla profondità dell’effetto che viene sintonizzata  
automaticamente, anche ad alte velocità di CHORUS non si  
faranno vivi disturbenti suoni ululanti.  
2.3.2 LEAD VOL  
Regola il volume del canale LEAD in relazione agli altri canali.  
2.4 WARP  
3.1.2 FLANGER  
Attenzione! È qui dove batte il cuore cattivo del MATRIX™  
100. Questo canale ti offre il potente sound High Gain che  
conosci dai durissimi band nu metal. RRrrrrrrrr: con questo  
profondo ruggito si caratterizza la distorsione. Secondo la  
sua regolazione, questo canale ti da la perfetta carica brutale  
per il nu metal, ti offre tutto lo spettro del post-grunge o  
dell’alternative eppure ti permette di partire sparato, con i  
cattivi e duri sound del death e del gothic.  
A bassa velocità, il FLANGER “fresa” veramente, mentre a  
velocità più elevate questo effetto di permette di realizzare gli  
attuali effetti pop e rock.  
3.1.3 TREMOLO  
Il classico effetto TREMOLO è sopratutto adatto a ricreare il  
sound tipico degli anni sessanta, ma può anche servire a creare  
suoni moderni.  
2.4.1 WARP VOL  
3.2 DELAY  
Regola il volume del canale WARP in relazione agli altri canali.  
Puoi regolare il DELAY tramite due controlli: TIME regola  
continuamente il tempo di ripetizione da 80ms fino a  
1400ms. Nello stesso tempo, il feedback viene sintonizzato  
automaticamente. I brevi DELAY con poco feedback sono ideali  
per il suono rockabilly, i tempi medi sono perfetti per quel  
suono tipico degli “U2” e coi tempi lunghi puoi far rinascere  
i tipici lick canonici dei “Queen”. Il controllo VOLUME regola  
il livello di volume delle ripetizioni partendo da “zero” fino a  
“stesso volume del segnale originale”.  
2.5 Regolazione di Tonalità CRUNCH, LEAD, WARP  
Per garantirti un semplice utilizzo, i tre canali overdrive del  
MATRIX™ 100 possedono una collettiva regolazione di tonalità.  
Il segreto dietro questa regolazione di tonalità sono tre  
differenti circuiti EQ, che vengono azionati automaticamente  
secondo il canale scelto. Di questo modo, una regolazione EQ  
scelta per il canale LEAD va bene anche per i canali CRUNCH e  
WARP.  
3.3 REVERB  
Il REVERB è un autentica emulazione di un classico riverbero a  
molle. Siccome si comporta come un riverbero a molle, viene  
anche manovrato come questo: usa il controllo REVERB per  
regolare il livello di volume del riverbero a molle.  
3
Gli effetti del MATRIX™ 100  
Il MATRIX™ 100 è munito di tre indipendenti „processori  
effetti”: effetti modulanti, DELAY e riverbero. Puoi usare  
questi tre tipi di effetto allo stesso tempo e sintonizzarli  
separatamente. Le regolazioni di ogni canale vengono  
26  
 
MATRIX™ 100 Manual  
4
Caratteristiche Tecniche  
Dati relevanti alla sicurezza  
Valori dei fusibili principali:  
220 – 230V  
117 V  
T 1,25 A  
T 2,5 A  
100 V  
T 3,15 A  
Valori dei fusibili secondari:  
T 2,5 A (2 fusibili)  
Massimo assorbimento di potenza: 300 Watt  
Potenza in servizio continuo:  
Impedenza minima:  
100 Watt  
4 Ohm  
Ingressi  
INPUT:  
Presa:Jack  
Impedenza d’ingresso:  
Sensibilità:  
Livello di ingresso massimo:  
Presa:  
1 MΩ  
- 16 dBV  
+ 4 dBV  
Jack  
FX- Return:  
CD - INPUT:  
Impedenza d’ingresso:  
Sensibilità:  
Livello di ingresso massimo:  
Presa:  
6 kΩ  
+3 dBV  
+14 dBV  
Jack  
Impedenza d’ingresso:  
Sensibilità:  
Livello di ingresso massimo:  
22 kΩ  
-2 dBV  
+14 dBV  
Usicte  
FX- Send:  
Presa:  
Jack  
Impedenza di uscita:  
Livello di uscita:  
Livello di uscita massimo:  
Presa:  
500 Ω  
3 dBV  
+ 10 dBV  
Jack  
LINE - Output:  
Impedenza di uscita:  
Livello di uscita:  
Livello di uscita massimo:  
Presa:  
220 Ω  
6 dBV  
+ 20 dBV  
Jack  
External Speaker:  
Cablazione:  
Impedenza:  
In parallela  
8 fino a 16 Ohm  
2 x jack  
In parallela  
1x4 fino a 2x16 Ohm  
Jack stereo  
550 Ω  
Speakers: (soltanto versione HEAD) Presa:  
Cablazione:  
Impedenza:  
Presa:  
Impedenza di uscita:  
Livello di uscita:  
Headphones:  
100 mW su 4 - 600 Ω  
27  
 
united states  
deutsch  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
BEFORE CONNECTING, READ INSTRUCTIONS  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE!  
BITTE VOR GEBRAUCH LESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH  
AUFBEWAHREN!  
• Read all of these instructions!  
• Save these instructions for later use!  
• Follow all warnings and instructions marked on the product!  
• Do not use this product near water, i.e. bathtub, sink, swimming pool, wet basement, etc.  
• Do not place this product on an unstable cart, stand or table. The product may fall, causing  
serious damage to the product or to persons!  
• Das Gerät wurde von Hughes & Kettner gemäss IEC 60065 gebaut und hat das Werk in  
sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten  
und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und die  
Warnvermerke beachten, die in der Bedienungsanleitung enthalten sind. Das Gerät entspricht  
der Schutzklasse I (schutzgeerdet).  
• Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are provided for ventilation; to  
ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, these openings  
must not be blocked or covered. This product should not be placed in a built-in installation  
unless proper ventilation is provided.  
• This product should not be placed near a source of heat such as a stove, radiator, or another  
heat producing amplifier.  
• DIE SICHERHEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND LEISTUNG DES GERÄTES WIRD VON  
HUGHES & KETTNER NUR DANN GEWÄHRLEISTET, WENN:  
• Montage, Erweiterung, Neueinstellung, Änderungen oder Reparaturen von Hughes & Kettner  
oder von dazu ermächtigten Personen ausgeführt werden.  
• die elektrische Installation des betreffenden Raumes den Anforderungen von IEC (ANSI)-  
Festlegungen entspricht.  
• das Gerät in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird.  
• Use only the supplied power supply or power cord. If you are not sure of the type of power  
available, consult your dealer or local power company.  
• Do not allow anything to rest on the power cord. Do not locate this product where persons  
will walk on the cord.  
• Never break off the ground pin on the power supply cord.  
WARNUNG:  
• Wenn Abdeckungen geöffnet oder Gehäuseteile entfernt werden, ausser wenn dies von  
Hand möglich ist, können Teile freigelegt werden, die Spannung führen.  
• Wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist, muss das Gerät von allen Spannungsquellen  
getrennt sein. Berücksichtigen Sie dies vor dem Abgleich, vor einer Wartung, vor einer  
Instandsetzung und vor einem Austausch von Teilen.  
• Ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung darf  
nur durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft (nach VBG 4) geschehen, die mit den  
verbundenen Gefahren vertraut ist.  
• Power supply cords should always be handled carefully. Periodically check cords for cuts or  
sign of stress, especially at the plug and the point where the cord exits the unit.  
• The power supply cord should be unplugged when the unit is to be unused for long periods  
of time.  
• If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided.  
• This product should be used only with a cart or stand that is recommended by  
Hughes & Kettner.  
• Never push objects of any kind into this product through cabinet slots as they may touch  
dangerous voltage points or short out parts that could result in risk of fire or electric shock.  
Never spill liquid of any kind on the product.  
• Do not attempt to service this product yourself, as opening or removing covers may  
expose you to dangerous voltage points or other risks. Refer all servicing to qualified service  
personnel.  
• Lautsprecher-Ausgänge, die mit dem IEC 417/5036-Zeichen (Abb.1, s.unten) versehen sind  
können berührungsgefährliche Spannungen führen. Deshalb vor dem Einschalten des Gerätes  
Verbindung nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Anschlusskabel zum Lautsprecher  
herstellen.  
• Alle Stecker an Verbindungskabeln müssen mit dem Gehäuse verschraubt oder verriegelt  
sein, sofern möglich.  
• Es dürfen nur Sicherungen vom Typ IEC 127 und der angegebenen Nennstromstärke  
als Ersatz verwendet werden.  
• Eine Verwendung von geflickten Sicherungen oder Kurzschliessen des Halters ist unzulässig.  
• Niemals die Schutzleiterverbindung unterbrechen.  
• Oberflächen, die mit dem „HOT“-Zeichen (Abb.2, s.unten) versehen sind, Rückwände oder  
Abdeckungen mit Kühlschlitzen, Kühlkörper und deren Abdeckungen, sowie Röhren und  
deren Abdeckungen können im Betrieb erhöhte Temperaturen annehmen und sollten deshalb  
nicht berührt werden.  
• Hohe Lautstärkepegel können dauernde Gehörschäden verursachen. Vermeiden Sie deshalb  
die direkte Nähe von Lautsprechern, die mit hohen Pegeln betrieben werden. Verwenden Sie  
einen Gehörschutz bei dauernder Einwirkung hoher Pegel.  
• Clean only with dry cloth.  
• Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug  
has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and  
a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for the safety. If  
the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the  
obsolete outlet.  
• Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel  
under the following conditions:  
• When the power cord or plug is damaged or frayed.  
• If liquid has been spilled into the product.  
• If the product has been exposed to rain or water.  
• If the product does not operate normally when the operating instructions are followed.  
• If the product has been dropped or the cabinet has been damaged.  
• If the product exhibits a distinct change in performance, indicating a need of service!  
• Adjust only these controls that are covered by the operating instructions since improper  
adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by  
a qualified technician to restore the product to normal operation.  
• Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss.  
• Individuals vary considerably in susceptibility to noise induced hearing loss, but nearly  
everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient time.  
The U.S. Government´s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified  
the following permissible noise level exposures:  
NETZANSCHLUSS:  
• Das Gerät ist für Dauerbetrieb ausgelegt.  
• Die eingestellte Betriebsspannung muss mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen.  
• Achtung: Der Netzschalter des Gerätes muss in OFF-Position stehen, wenn das Netzkabel  
angeschlossen wird.  
• Der Anschluss an das Stromnetz erfolgt mit dem mitgelieferten Netzteil oder Netzkabel.  
• Netzteil: Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Das Netzteil darf nicht  
mehr betrieben werden.  
• Vermeiden Sie einen Anschluss an das Stromnetz in Verteilerdosen zusammen mit vielen  
anderen Stromverbrauchern.  
• Die Steckdose für die Stromversorgung muss nahe am Gerät angebracht und leicht  
zugänglich sein.  
Duration Per Day In Hours  
Sound Level dBA, Slow Response  
8
6
4
3
2
90  
92  
95  
AUFSTELLUNGSORT:  
• Das Gerät sollte nur auf einer sauberen, waagerechten Arbeitsfläche stehen.  
• Das Gerät darf während des Betriebs keinen Erschütterungen ausgesetzt sein.  
• Feuchtigkeit und Staub sind nach Möglichkeit fernzuhalten.  
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser, Badewanne, Waschbecken, Küchenspüle,  
Nassraum, Swimmingpool oder feuchten Räumen betrieben werden. Keine mit Flüssigkeit  
gefüllten Gegenstände -Vase, Gläser, Flaschen etc. auf das Gerät stellen.  
• Sorgen Sie für ausreichende Belüftung der Geräte.  
97  
100  
102  
105  
110  
115  
½
1
1
1
½
1
¼
or less  
• Eventuelle Ventilationsöffnungen dürfen niemals blockiert oder abgedeckt werden. Das  
Gerät muss mindestens 20 cm von Wänden entfernt aufgestellt werden. Das Gerät darf nur  
dann in ein Rack eingebaut werden, wenn für ausreichende Ventilation gesorgt ist und die  
Einbauanweisungen des Herstellers eingehalten werden.  
• Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung sowie die unmittelbare Nähe von Heizkörpern  
und Heizstrahlern oder ähnlicher Geräte.  
• Wenn das Gerät plötzlich von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich im  
Geräteinnern Kondensfeuchtigkeit bilden. Dies ist insbesondere bei Röhrengeräten zu beachten.  
Vor dem Einschalten solange warten bis das Gerät Raumtemperatur angenommen hat.  
• Zubehör: Das Gerät nicht auf einen instabilen Wagen, Ständer, Dreifuß, Untersatz oder Tisch  
stellen. Wenn das Gerät herunterfällt, kann es Personenschäden verursachen und selbst  
beschädigt werden. Verwenden Sie das Gerät nur mit einem vom Hersteller empfohlenen  
oder zusammen mit dem Gerät verkauften Wagen, Rack, Ständer, Dreifuß oder Untersatz.  
Bei der Aufstellung des Gerätes müssen die Anweisungen des Herstellers befolgt und  
muss das vom Hersteller empfohlene Aufstellzubehör verwendet werden. Eine Kombination  
aus Gerät und Gestell muss vorsichtigt bewegt werden. Plötzliches Anhalten, übermässige  
Kraftanwendung und ungleichmässige Böden können das Umkippen der Kombination aus  
Gerät und Gestell bewirken.  
• According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in  
some hearing loss.  
• Ear plug protectors in the ear canals or over the ears must be worn when operating this  
amplification system in order to prevent a permanent hearing loss if exposure is in excess of  
the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high  
sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to equipment capable  
of producing high sound pressure levels such as this amplification system be protected by  
hearing protectors while this unit is in operation.  
• Fuses: Replace with IEC 127 (5 x 20 mms) type and rated fuse for best performance only  
TO PREVENT THE RISK OF FIRE AND SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO  
MOISTURE OR RAIN. DO NOT OPEN CASE; NO USER SERVICE-ABLE PARTS INSIDE.  
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.  
• Zusatzvorrichtungen: Verwenden Sie niemals Zusatzvorrichtungen, die nicht vom Hersteller  
empfohlen wurden, weil dadurch Unfälle verursacht werden können  
• Zum Schutz des Gerätes bei Gewitter oder wenn es längere Zeit nicht beaufsichtigt oder  
benutzt wird, sollte der Netzstecker gezogen werden. Dies verhindert Schäden am Gerät  
aufgrund von Blitzschlag und Spannungsstössen im Wechselstromnetz.  
Abb.1  
Abb.2  
28  
 
english  
español  
IMPORTANT ADVICE ON SAFETY!  
PLEASE READ BEFORE USE AND KEEP FOR LATER USE!  
¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES!  
¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE  
PARA SU USO POSTERIOR!  
• The unit has been built by Hughes & Kettner in accordance with IEC 60065 and left the  
factory in safe working order. To maintain this condition and ensure non-risk operation, the  
user must follow the advice and warning comments found in the operating instructions. The  
unit conforms to Protection Class 1 (protectively earthed).  
• El aparato ha sido producido por Hughes & Kettner según el IEC 60065 y salió de la  
fábrica en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un  
funcionamiento sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias  
contenidas en las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l  
(toma de tierra protegida).  
• HUGHES & KETTNER ONLY GUARANTEE THE SAFETY, RELIABILITY AND EFFICIENCY  
OF THE UNIT IF:  
• Assembly, extension, re-adjustment, modifications or repairs are carried out by  
Hughes & Kettner or by persons authorized to do so.  
• LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN  
GARANTIZADOS POR HUGHES & KETTNER CUANDO:  
• The electrical installation of the relevant area complies with the requirements of IEC  
(ANSI) specifications.  
• el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por Hughes  
& Kettner o por personas autorizadas para ello;  
• The unit is used in accordance with the operating instructions.  
• The unit is regularly checked and tested for electrical safety by a competent technician.  
• la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la  
determinación del IEC (ANSI);  
• el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso.  
WARNING:  
• If covers are opened or sections of casing are removed, except where this can be done  
manually, live parts can become exposed.  
• If it is necessary to open the unit this must be isolated from all power sources. Please take  
this into account before carrying out adjustments, maintenance, repairs and before replacing  
parts.  
ADVERTENCIA:  
• Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede hacer  
manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de tensión.  
• Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de  
alimentación. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una  
reparación y de una sustitución de las piezas.  
• Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo  
puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que  
conozca a fondo los peligros que ello conlleva.  
• Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1, véase  
abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable que antes  
de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el cable de  
empalmes recomendado por el productor.  
• Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o  
enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible.  
• Sólo se pueden utilizar del tipo IEC 127 con la intensidad de corriente nomianl indicada.  
• El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso.  
• Las superficies provistas de la característica „HOT“ (figura 2, véase abajo), los paneles de  
fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y  
sus protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar  
temperaturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar.  
• Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por  
ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales casos  
utilice protecciones auditivas.  
• The appliance can only be insulated from all power sources if the mains connection is  
unplugged.  
• Adjustment, maintenance and repairs carried out when the unit has been opened and is still  
live may only be performed by specialist personnel who are authorized by the manufacturer  
(in accordance with VBG 4) and who are aware of the associated hazards.  
• Loudspeaker outputs which have the IEC 417/5036 symbol (Diagram 1, below) can carry  
voltages which are hazardous if they are made contact with. Before the unit is switched on,  
the loudspeaker should therefore only be connected using the lead recommended by the  
manufacturer.  
• Where possible, all plugs on connection cables must be screwed or locked onto the casing.  
• Replace fuses only with IEC 127 type and specified rating.  
• It is not permitted to use repaired fuses or to short-circuit the fuse holder.  
• Never interrupt the protective conductor connection.  
• Surfaces which are equipped with the „HOT“ mark (Diagram 2, below), rear panels or covers  
with cooling slits, cooling bodies and their covers, as well as tubes and their covers are  
purposely designed to dissipate high temperatures and should therefore not be touched.  
• High loudspeaker levels can cause permanent hearing damage. You should therefore avoid  
the direct vicinity of loudspeakers operating at high levels. Wear hearing protection if  
continuously exposed to high levels.  
MAINS CONNECTION:  
• The unit is designed for continuous operation.  
ACOMETIDA A LA RED:  
• El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo.  
• La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del lugar.  
• Advertencia: el interruptor de la red del aparato tiene que estar en la posición OFF cuando se  
conecte el cable de red.  
• La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de  
red que se entreguen con el aparato.  
• The set operating voltage must match the local mains supply voltage.  
• Caution: The unit mains switch must be in position OFF before the mains cable is connected.  
• The unit is connected to the mains via the supplied power unit or power cable.  
• Power unit: Never use a damaged connection lead. Any damage must be rectified by a  
competent technician.  
• Avoid connection to the mains supply in distributor boxes together with several other power  
consumers.  
• The plug socket for the power supply must be positioned near the unit and must be easily  
accessible.  
• Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de  
alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento.  
• Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente.  
• El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil  
acceso.  
PLACE OF INSTALLATION:  
• The unit should stand only on a clean, horizontal working surface.  
• The unit must not be exposed to vibrations during operation.  
• Keep away from moisture and dust where possible.  
• Do not place the unit near water, baths, wash basins, kitchen sinks, wet areas, swimming  
pools or damp rooms. Do not place objects containing liquid on the unit - vases, glasses,  
bottles etc.  
SITUACION:  
• El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal.  
• El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento.  
• Se deben evitar la humedad y el polvo.  
• El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos,  
la pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas.  
Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima  
de él.  
• Ensure that the unit is well ventilated.  
• Any ventilation openings must never be blocked or covered. The unit must be positioned at  
least 20 cm away from walls. The unit may only be fitted in a rack if adequate ventilation is  
ensured and if the manufacturer’s installation instructions are followed.  
• Keep away from direct sunlight and the immediate vicinity of heating elements and radiant  
heaters or similar devices.  
• If the unit is suddenly moved from a cold to a warm location, condensation can form inside  
it. This must be taken into account particularly in the case of tube units. Before switching on,  
wait until the unit has reached room temperature.  
• Procure que el aparato tenga suficiente ventilación.  
• Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato debe  
estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en un rack,  
si se ha procurado la suficiente ventilación y se han cumplido las indicaciones de montaje del  
productor.  
• Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o  
aparatos similares.  
• Accessories: Do not place the unit on an unsteady trolley, stand, tripod, base or table. If the  
unit falls down, it can cause personal injury and itself become damaged. Use the unit only  
with the trolley, rack stand, tripod or base recommended by the manufacturer or purchased  
together with the unit. When setting the unit up, all the manufacturer’s instructions must be  
followed and the setup accessories recommended by the manufacturer must be used. Any  
combination of unit and stand must be moved carefully. A sudden stop, excessive use of  
force and uneven floors can cause the combination of unit and stand to tip over.  
• Additional equipment: Never use additional equipment which has not been recommended  
by the manufacturer as this can cause accidents.  
• Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar  
humedad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con válvulas  
electrónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste haya  
adquirido la temperatura ambiental.  
• Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o  
mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear.  
Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el  
productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir  
las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo  
para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho  
cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular puede  
ocasionar la caida de todo el conjunto.  
• To protect the unit during bad weather or when left unattended for prolonged periods, the  
mains plug should be disconnected. This prevents the unit being damaged by lightning and  
power surges in the AC mains supply.  
• Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el  
productor, ya que se podrían provocar accidentes.  
• Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún tiempo,  
se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a causa de un  
rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna.  
Diagram 1  
Diagram 2  
Figura 1  
Figura 2  
29  
 
francais  
italano  
CONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS!  
PRIERE DE LIRE AVANT L’EMPLOI ET A CONSERVER POUR  
UTILISATION ULTERIEURE!  
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA!  
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO E CONSERVARE PER  
UN UTILIZZO SUCCESSIVO  
L’appareil a été conçu par Hughes & Kettner selon la norme IEC 60065 et a quitté  
l’entreprise dans un état irréprochable. Afin de conserver cet état et d’assurer un  
fonctionnement sans danger de l’appareil nous conseillons à l’utilisateur la lecture des  
indications de sécurité contenues dans le mode d’emploi. L’appareil est conforme à la  
classification I (mise à terre de protection).  
• L’apparecchio è stato costruito dalla Hughes & Kettner secondo la normativa europea  
IEC 60065 ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il  
mantenimento di tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad  
osservare le indicazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso.  
L’apparecchio rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra).  
• Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla  
Hughes & Kettner solo ed esclusivamente se:  
• Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono  
eseguite dalla Hughes & Kettner stessa o da personale da essa autorizzato.  
• Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle  
normative stabilite dall’ANSI.  
SURETE, FIABILITE ET EFFICACITE DE L’APPAREIL NE SONT GARANTIS PAR  
HUGHES & KETTNER QUE SI:  
Montage, extension, nouveau réglage, modification ou réparation sont effectués par  
Hughes & Kettner ou par toute personne autorisée par Hughes & Kettner.  
L’installation électrique de la pièce concernée correspond aux normes IEC (ANSI).  
L’utilisation de l’appareil suit le mode d’emploi.  
• L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso.  
AVERTISSEMENT  
Avvertimenti:  
A moins que cela ne soit manuellement possible, tout enlèvement ou ouverture du boîtier  
peut entrainer la mise au jour de pieces sous tension.  
Si l’ouverture de l’appareil est nécessaire, celui-ci doit être coupé de chaque source de  
courant. Ceci est à prendre en considération avant tout ajustement, entretien, réparation ou  
changement de pieces.  
Ajustement, entretien ou réparation sur l’appareil ouvert et sous tension ne peuvent être  
éffectués que par un spécialiste autorisé par le fabricant (selon VBG4). Le spécialiste étant  
conscient des dangers liés à ce genre de réparation.  
Les sorties de baffles qui portent le signe IEC 417/5036 (fig. 1, voir en bas) peuvent être  
sous tension dangereuse. Avant de brancher l’appareil utiliser uniquement le câble de  
raccordement conseillé par le fabricant pour raccorder les baffles.  
Toutes les prises des câbles de raccordement doivent être, si possible, vissées ou  
verrouillées sur le boîtier.  
L‘utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissible−seulement: IEC 127.  
L’utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissible.  
Ne jamais interrompre la connexion du circuit protecteur.  
Il est conseillé de ne pas toucher aux surfaces pourvues du signe „HOT“ (fig. 2, voir en bas),  
aux parois arrières ou caches munis de fentes d’aération, éléments d’aération et leurs caches  
ansi qu’aux tubes et leurs caches. Ces éléments pouvant atteindre des températures élévées  
pendant l’utilisation de l’appareil.  
• In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno  
che non si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce  
parti dell’apparecchio conduttrici di tensione.  
• Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare  
precedentemente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di  
prevenzione anche prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa  
in esercizio o della sostituzione di componenti all’interno dell’apparecchio.  
• Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in  
presenza di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed  
autorizzato, in grado di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi.  
• Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione  
1 a fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto.  
Per questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altoparlanti  
servendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore.  
• Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro  
dell’apparecchio per quanto possibile.  
• Utilizzare esclusivamente fusibili del tipo IEC 127 con la indicata corrente nominale.  
• L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di  
metallo sono proibite.  
• Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione.  
• Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi  
come griglie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione,  
oppure valvole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante  
l’uso e per questo motivo non vanno toccate.  
Les Niveaux de puissance élévés peuvent entrainer des lésions auditives durables. Evitez  
donc la proximité de haut-parleurs utilisés à haute puissance. Lors de haute puissance  
continue utilisez une protection auditive.  
BRANCHEMENT SUR LE SECTEUR  
• L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò la  
diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive in  
caso ciò non sia possibile.  
L’appareil est conçu pour une utilisation continue.  
La tension de fonctionnement doit concorder avec la tension secteur locale.  
Attention: L’interrupteur de secteur de l’appareil doit être sur la position OFF, lorsque le  
câble de réseau est raccordé.  
Le raccordement au réseau éléctrique s’effectue avec l’adaptateur ou le cordon  
d´alimentation livré avec l’appareil.  
Adaptateur: Un câble de raccordement abimé ne peut être remplacé. L’adaptateur est  
inutilisable.  
Evitez un raccordement au réseau par des boîtes de distribution surchargées.  
La prise de courant doit être placée à proximité de l’appareil et facile à atteindre.  
Alimentazione:  
• L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo.  
• La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia.  
• Attenzione: l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio deve essere in posizione  
OFF quando viene allacciato il cavetto d’alimentazione.  
• L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione  
consegnato insieme all’apparecchio.  
• Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito.  
L’alimentatore non può più essere utilizzato.  
• Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione  
sovraccariche.  
• La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente  
raggiungibile in qualsiasi momento.  
LIEU D’INSTALLATION  
L’appareil doit être placé sur une surface de travail propre et horizontale.  
L’appareil en marche ne doit en aucun cas subir des vibrations.  
Evitez dans la mesure du possible poussière et humidité.  
L’appareil ne doit pas être placé à proximité d’eau, de baignoire, lavabo, évier, pièce d’eau,  
piscine ou dans une pièce humide. Ne placez aucun vase, verre, bouteille ou tout objet  
rempli de liquide sur l’appareil.  
Locali di collocamento:  
• Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale.  
• Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni.  
• Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere.  
• Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli da cucina,  
locali umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri, bottiglie,  
ecc. - sull’apparecchio.  
L’appareil doit être suffisamment aéré.  
Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération. L’appareil doit être placé à 20 cm du mur au  
minimum. L’appareil peut être monté dans un Rack si une ventilation suffisante est possible  
et si les conseils de montage du fabricant sont suivis.  
Evitez les rayons de soleil et la proximité de radiateurs, chauffages etc.  
Une condensation d’eau peut se former dans l’appareil si celui-ci est transporté brusquement  
d’un endroit froid à un endroit chaud. Ceci est particulièrement important pour des appareils  
à tubes. Avant de brancher l’appareil attendre qu’il ait la température ambiante.  
Accessoires: L’appareil ne doit être placé sur un chariot, support, trépied, bâti ou table  
instable. Une chute de l’appareil peut entrainer aussi bien des dommages corporels que  
techniques. Utilisez l’appareil uniquement avec un chariot, Rack, support, trépied ou bâti  
conseillé par le fabricant ou vendu en combinaison avec l’appareil. Les indications du  
fabricant pour l’installation de l’appareil sont à suivre, et les accessoires d’installation  
conseillés par le fabricant sont à utiliser. Un ensemble support et appareil doit être déplacé  
avec précaution. Des mouvements brusques et des revêtements de sol irreguliers peuvent  
entrainer la chute de l´ensemble.  
• Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio.  
• Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne bloccate, ne mai  
coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti circostanti e può  
essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficiente ventilazione e  
qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate.  
• Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle  
vicinanze di fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc.  
• Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno riscaldato può  
succedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione  
soprattutto in caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la  
temperatura ambiente prima di accenderlo.  
• Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o tavoli  
instabili. Se l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o  
danneggiarsi irreparabilmente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti,  
treppiedi e superfici che siano consigliate dal produttore o direttamente comprese nell’offerta  
di vendita. Per il collocamento dell’apparecchio attenetevi strettamente alle istruzioni del  
produttore, utilizzando esclusivamente accessori da esso consigliati. L’apparecchio in  
combinazione ad un supporto va spostato con molta attenzione. Movimenti bruschi o il  
collocamento su pavimenti non piani possono provocare la caduta dell’apparecchio e del suo  
supporto.  
Equipements supplémentaires: Ne jamais utiliser un équipement supplémentaire n’ayant pas  
été conseillé par le fabricant, ceci pouvant entrainer des accidents.  
Afin de protéger l’appareil pendant un orage ou s’il ne doit pas être utilisé pendant un  
certain temps, il est conseillé d’enlever la prise au secteur. Ceci évite des dommages dûs à  
la foudre ou à des coups de tension dans le réseau à courant alternatif.  
Fig. 1  
Fig. 2  
• Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano  
consigliati dal produttore, potendo essere ciò causa di incidenti.  
• Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato per  
diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano danni  
all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel circuito di  
corrente alternata.  
Illustrazione 1 Illustrazione 2  
30  
 
HUGHES & KETTNER MATRIX™ 100  
HUGHES & KETTNER MATRIX™ 100  
31  
 
Worldwide  
AUSTRALIA  
MACEDONIA  
Allied Music Exports GmbH, Munich/Germany  
CMI, Brooklyn, Vic 3025  
MALAYSIA  
AUSTRIA  
GUITAR COLLECTION, 60000 Kuala Lumpur  
EXACT Vertriebs-GmbH, 8020 Graz  
NEW ZEALAND  
BENELUX  
MUSIC WORKS, Onehunga, Aukland  
WILS MUZIEKIMPORT, 4706 NJ Roosendaal  
NORWAY  
BOSNIA and HERZEGOVINA  
BELCO A/S, 3921 Porsgrunn  
Allied Music Exports GmbH, Munich/Germany  
POLAND  
CANADA  
AMTEC, 51-663 Wroclaw  
EFKAY MUSIC, Lachine, Quebec H8T 2P1  
PORTUGAL  
CROATIA  
ALRICA, 1100 Lisboa  
Allied Music Exports GmbH, Munich/Germany  
RUSSIA  
CZECH REPUBLIC  
Bayland Music House, 119146 Moscow  
MUSICDATA, 59401 Velké  
SLOVAK REPUBLIC  
DENMARK  
GB Music spol. s.r.o., 8111 06 Bratislava  
REHOLM MUSIK EN-GROS, 7000 Fredericia  
SOUTH KOREA  
ESTONIA  
Firtra Trading Co., Ltd., Seoul  
STANFORD TRADING, Tallinn  
SPAIN  
FINLAND  
ADAGIO, 08110 Montcada I Reixach  
F-MUSIIKKI INC., 00100 Helsinki  
SWEDEN  
FRANCE  
ILT AB, 84100 Ånge  
CAMAC S.A., 44470 Thouaré  
SWITZERLAND  
GERMANY  
SDS Music Factory AG, 8048 Zürich  
‘MUSIC & SALES’ GmbH, 66606 St. Wendel  
TAIWAN  
HUNGARY  
OMEGA MUSIC, Taichung  
LAHA K.F.T., 9400 Sopron  
TURKEY  
INDONESIA  
Lay Lay Lom A.S., Istanbul  
WIJAYA MUSIC, Jakarta 10710  
UNITED KINGDOM & EIRE  
ITALY  
SENNHEISER, Highwycombe, Bucks HP12 3SL  
SISME SPA, 60028 Osimo Scalo  
USA  
JAPAN  
HUGHES & KETTNER Inc., Mt Prospect, IL 60056  
Y&P Corp., Yachiyo Chiba 2760034  
YUGOSLAVIA  
LETTLAND  
Allied Music Exports GmbH, Munich/Germany  
MUSIC SERVICE Ltd., Riga  
HUGHES & KETTNER • Postfach 1509 • 66595 St. Wendel • Tel. +49 (0) 68 51 - 905 0 • Fax. +49 (0) 68 51 - 905 103  
INTERNATIONAL INQUIRIES: Fax +49 - 68 51 - 905 200 • E-Mail: hkinternational@hughes-and-kettner.com  
® 2004 by Music & Sales GmbH  
 

Grizzly Lathe T25920 User Manual
Grundig Flat Panel Television GULCD26HDIT User Manual
Harbor Freight Tools Lawn Mower 96156 User Manual
Hasbro Games Go Go Worms User Manual
Hotpoint Cooktop BG51 B P User Manual
HP Hewlett Packard Air Cleaner 20 Feb User Manual
HP Hewlett Packard Stereo System 8654A User Manual
Humminbird Fish Finder 531438 1_A User Manual
iHome Clock IP21 User Manual
iHome Speaker IBT25BC User Manual